Latim Forense
Prof. Dr. Miguel Barbosa do Rosário
Informações gramaticais
a) O nome latino
A manifestação da palavra em latim se dá mediante terminações, que possibilitam interpretar a
função sintática que a mesma exerce na frase. Necessário se torna, pois, identificar essas
terminações para se proceder à correta compreensão das estruturas latinas. Numa frase como
cognatiōnem facit etiam adoptiō (a adoção também gera parentesco), cumpre saber que a palavra
latina cognatiōnem desempenha a função sintática de objeto direto e adoptiō, a de sujeito. A
prática e a atenta obervação permitirão essa identificação.
O nome latino se apresenta com terminações específicas para as funções de sujeito, predicativo
do sujeito, objeto direto, predicativo do objeto direto, objeto indireto, adjunto adverbial,
adjunto adnominal, complemento nominal. Há, ainda, o vocativo, denominação que perdurou em
português. Essas terminações são chamadas casos.
Seis são os casos.
Nominativo: na F77 anĭmus homĭnis est anĭma scriptī (a intenção do homem é a alma do documento),
anĭmus está no nominativo, pois desempenha a função sintática de sujeito; anĭma também está no
nominativo, pela mesma razão.
N. B. O fato de um mesmo caso ser escrito de maneira diferente se deve a que as palavras
pertencem a grupos mórficos diferentes, as chamadas declinações. Com efeito, as palavras se agrupam
em cinco declinações, de acordo com as terminações que elas apresentam, conforme se verificará no
decorrer da exposição.
Genitivo: na F77 anĭmus homĭnis est anĭma scriptī (a intenção do homem é a alma do documento),
verifica-se a presença do genitivo em homĭnis e scriptī. Para a tradução do genitivo, quando o
mesmo está em relação com outro nome — como é a situação em questão, em que homĭnis está em
estreita relação com anĭmus, e scriptī, com anĭma — recorre-se à preposição de em português
(lembre-se de que não há artigo em latim). A presença do de em latim está na desinência -ĭs, em
hominĭs, e em -ī, em scriptī. A função básica do genitivo é a de adjunto adnominal e complemento
nominal. É esse caso que, ao lado do nominativo, os dicionários apresentam para a identificação da
declinação a que o substantivo pertence, a saber, -ae (1ª declinação), -ī (2ª decl.), -is (3ª
decl.), -ūs (4ª decl.), -ei (5ª decl.).
Acusativo: na F37 confessiō facit rem manifestam (a confissão torna a coisa evidente), as
palavras rem e manifestam encontram-se no acusativo; rem, por ser objeto direto e manifestam por
ser predicativo do objeto direto, funções básicas desse caso.
Dativo: na F131 da mihi factum, dabō tibi iūs (expõe-me o fato, eu te direi o direito), mihi,
tibi estão no dativo, cuja função sintática, na situação específica, é a de objeto indireto, uma
das funções desse caso.
Ablativo: na F7 sub sōle nihil perfectum (debaixo do sol não há nada perfeito), sōle está no
ablativo e sua função é a de adjunto adverbial, a função básica do ablativo.
b) O verbo
Diferentemente do nome, cujas terminações desapareceram ao longo dos séculos, na evolução para o
português, bem como para as demais línguas românicas, o verbo conservou a maior parte de suas
formas.
Quatro são as conjugações, indicadas pela vogal do tema: ā, na primeira (cantāre), ē na segunda
(dēbēre), ĕ, na terceira (legĕre), ī, na quarta (audīre). Indica-se entre parênteses a conjugação
do verbo. Também entre parênteses vêm indicados os irregulares com a abreviatura irr.
Essas informações permitem vislumbrar a riqueza de formas presentes na língua latina.
As informações gramaticais para o entendimento das frases e expressões latinas estão presentes
no corpo do material a ser trabalhado. À medida que uma ou outra dificuldade for aparecendo,
examinar-se-á a mesma no ato mesmo da exposição.
[1] In dubiō prō reō. Na dúvida a favor do réu. O Direito Romano não admitia decisões ou
enunciados duvidosos ou que deixassem suspensas as soluções dos casos. O aforismo explica em
matéria penal o sentido de favorecimento ao réu na aplicação da pena, de sorte que, se houver
dúvida, a decisão deve beneficiá-lo.
- dubium, -i (n) ‘dúvida’; reus, -i (m) ‘réu’; in (prep. + abl.) ‘em’; prō (prep. + abl.) ‘a
favor de’, ‘por’.
- in dubiō: abl. — adj. adv.; prō reō: abl. — adj. adv.
[2] Fraus et iūs numquam cohabĭtant. [Jur] A fraude e a justiça nunca moram juntas.
- fraus, fraudis (f) ‘fraude’; iūs, iūris (n) ‘justiça’; numquam ‘nunca’; cohabitare (1) ‘morar
junto’
- fraus et iūs: nom. sg. — suj. composto; cohabitant: 3ª pess. pl. pres. ind.
[3] Summum iūs, summa iniūria. (Cic.) Justiça extrema, extrema injustiça. A justiça exagerada se
transforma em injustiça. Excesso de direito, excesso de injustiça. Axioma jurídico que nos adverte
contra a aplicação muito rigorosa da lei, que pode dar margem a grandes injustiças. Embora possa
parecer paradoxal, Cícero, orador romano, chamava a atenção dos magistrados para que examinassem
com cuidado os casos, a fim de que um excessivo rigor não tornasse a decisão injusta.
- summus, a, um ‘exagerado’; iūs, iūris (n) ‘justiça’; iniūria, -ae (f) ‘injustiça’
- summum ius: nom. sg. — suj.; summa iniūria: nom. sg. — pred. do suj.
[4] Sine iūstitiā nulla libertās. Sem justiça não há liberdade.
- sine: prep. +abl. ‘sem’ / iustitia, -ae (f) ‘justiça’ / nullus, a, um: ‘nenhum’ / libertās-ātis
(f): ‘liberdade’
- libertas: nom. — sujeito; nulla: nom. — pred. do suj.; sine iustitia: abl. — adj. adv.
[5] Dūra lēx, sed lēx. A lei é dura, mas é a lei. O império da lei deve prevalecer, partindo da
premissa de que o objetivo está no bem-estar social, no bem de todos, na punição dos culpados, uma
vez satisfeitos os pressupostos constitucionais e os requisitos legais da amplitude de defesa e do
contraditório.
- dūrus, a, um ‘duro’; lēx, lēgis (f) ‘lei’; sed (conj.) ‘mas’
- lēx: nom. sg. — suj.; dūra: nom. sg. — pred. do suj.
[6] Salūs popŭli suprema lēx estō. O bem-estar do povo seja a lei suprema. Máxima do Direito
Romano.
- salūs, -ūtis (f) ‘bem-estar’; popŭlus, -i (m) ‘povo’; supremus, a, um ‘supremo’; lēx, lēgis (f)
‘lei’; esto: imperativo futuro de esse ‘ser’
- salūs: nom. — suj.; popŭli: gen. sg.; sumprema lēx: nom. — pred. do suj.
[7] Sub sōle nihil perfectum. Debaixo do sol não há nada perfeito.
- nihil (n): ‘nada’ / perfectus, a, um: ‘perfeito’ / sub: prep. + abl. ‘sob’ / sōl, sōlis (m):
‘sol’
- nihil: nom. — suj.; perfectum: nom. — pred. do suj.; sub sōle: abl. — adj. adv.
[8] Sensus, non aetas, invĕnit sapientiam. [Publílio Siro]. É a reflexão, não a idade, que nos
conduz à sabedoria.
- sensus, -ūs (m): ‘reflexão’ / non: ‘não’ / aetas, -atis (f): ‘idade’ / invĕnīre: ‘encontrar’ /
sapientia, ae (f): ‘sabedoria’
- sensus: nom. — suj.; aetas: nom. — suj.; invĕnit: pres. do ind.; sapientiam: ac. — o. dir.
[9] Sapientia perfectum bonum est mentis humanae. [Sêneca] A sabedoria é o bem perfeito da mente
humana.
- sapientia, -ae (f) ‘sabedoria’; perfectus, a, um ‘perfeito’; bonum, -i (n) ‘bem’; esse ‘ser’;
mens, -entis (f) ‘mente’; humanus, a, um ‘humano’
- sapientia: nom. sg. — suj.; perfectum bonum: nom. sg. — pred. do suj.; mentis humanae: gen.
sg.; est: pres. ind. 3ª pess. sg. do v. esse.
[10] Testis unus, testis nullus. Uma só testemunha equivale a nenhuma testemunha.
- testis, is (m) ‘testemunha’; unus, a, um ‘um’; nullus, a, um ‘nenhum’ testis unus: nom. sg. -
suj.; testis nullus: nom. sg. — pred. do suj.
[11] Mensūra omnium rērum homō. O homem é a medida de todas as coisas.
- mensūra, -ae (f): medida / omnis, e: todo/rēs, rei (f): coisa / homō, -ĭnis (m): homem
- homō: nom. — sujeito; mensūra: nom. — pred. do sujeito; omnium rerum: gen. pl.
[12] Error commūnis iūs facit (Paulo). O erro comum forma lei. O princípio tinha a validade do
ato desde que o erro não fosse contra os bons costumes, a moral, e não essencial à conclusão de
qualquer negócio dentro da legalidade. A sentença operava como se fosse lei. Entre nós,
identifica-se com o uso e costume.
- error, -oris (m) ‘erro’; communis, e ‘comum’; iūs, iūris (n) ‘lei’; facĕre (3) ‘formar’
- error commūnis: nom. — suj.; iūs: ac. — o. dir.; facit: pres. ind. 3ª pess. sg.
[13] Abūsus non tollit ūsum. O abuso não tira o uso. Entende-se que, não obstante alguém faça
uso indevido de uma determinada coisa, nem por isso deixa de ser lícito o uso com parcimônia.
- abūsus, -ūs (m) ‘abuso’; tollĕre (3) ‘tirar’; ūsus, -ūs (m) ‘uso’
- abūsus: nom. — suj.; ūsum: ac. — o. dir.; tollit: pres. ind. 3ª pess. sg.
[14] Audi altĕram partem. Ouve a outra parte. Sempre que uma das partes requerer a juntada de
documentos aos autos, o juiz ouvirá, a seu respeito, a outra, no prazo de cinco dias.
- audio, is, ire (4) ‘ouvir’; alter, a, um ‘outro’; pars, partis (f) ‘parte’; et ‘também’
- audi: imper. pres. 2ª pess. sg.; alteram partem: ac. — o. dir.
[15] Causa efficiens matrimonii est mutuus consensus. A causa eficiente do matrimônio é o mútuo
consentimento. O consentimento livre e espontâneo é elemento essencial para a celebração do
casamento.
- causa, -ae ‘causa’; efficiens, -entis part. pres. de efficĕre (3) ‘produzir’; mutuus, a, um
‘mútuo’; consensus, -ūs (m) ‘consentimento’; sum, es, esse (irr.) ‘ser’.
- causa efficiens: nom. sg. — suj.; matrimoniī: gen. sg.; mutuus consensus: nom. sg. — pred. do
suj.
[16] Quandōque bonus dormītat Homērus. (Hor.) Por vezes o bom Homero cochila. Expressão de
Horácio, para dizer que a suma perfeição não existe em poesia; até o grande Homero comete suas
falhas.
- quandōque (adv.) ‘por vezes’; bonus, a, um ‘bom’; dormītare (1) ‘cochilar’; Homērus, -i
‘Homero’
- bonus Homērus: nom. — suj.; dormitat: pres. do ind. 3ª pess. sg.
[17] Cognatiōnem facit etiam adoptiō (Ulpiano). A adoção também gera o parentesco. Preserva o
ato de amor e de coragem dos que adotam, estendendo-lhes o parentesco.
- cognatiō, -ōnis (f) ‘parentesco’; etiam ‘também’; facĕre (3) ‘gerar’; adoptiō, -ōnis (f)
‘adoção’
- adoptiō: nom. — suj.; cognatiōnem: ac. — o. dir.; facit: pres. ind. 3ª pess. sg.
[18] Rēs sacra miser. O infeliz é coisa sagrada. Palavras de Sêneca que patenteiam o seu
respeito para com os infelizes.
- rēs, rei (f) ‘coisa’; sacer, sacra, sacrum ‘sagrado’; miser, misera, miserum ‘infeliz’
- miser: nom. — suj.; rēs sacra: nom. — pred. do suj.
[19] Adhuc sub iudĭce līs est. (Horácio) A lide está ainda com o juiz. Diz-se quando a sentença
ainda não foi proferida. Costuma-se abreviar com sub iudice.
- adhuc (adv.) ainda; sub (prep. + abl.) ‘sob’; iudex, -ĭcis (m) ‘juiz’; līs, lītis (f) ‘lide’
līs: nom. — suj.; sub iudĭce: abl. — adj. adv.
[20] Cessante ratiōne lēgis, cessat et ipsa lēx. Cessando a razão da lei, cessa também a própria
lei. Se cessa a causa que terminou ou motivou a promulgação de uma lei, automaticamente não há mais
razão de ser daquela lei, não havendo motivo para que permaneça em vigor.
- cessans, -antis, part. pres. de cessāre (1) ‘cessar’; ratiō, -ōnis ‘razão’; lēx, lēgis ‘lei’;
et ‘também’; ipse, ipsa, ipsum ‘próprio’
Período composto (duas orações)
- 1ª oração: cessante lege — ablativo absoluto — or. sub. adv.
- 2ª oração: cessat et ipsa lex — or. principal. ipsa lēx: nom. — suj.
[21] Absentem laedit cum ēbriō qui lītĭgat. Ofende um ausente quem discute com um ébrio.
- absens, -entis: ausente; laedĕre (3): ofender; cum: prep. +abl ‘com’; ēbrius, a, um:
‘ébrio’;
- qui (pron. rel.): ‘quem’; lītĭgāre (1) ‘discutir’
Período composto (2 orações)
- absentem laedit cum ēbriō: or. princ.
- qui lītĭgat: or. sub.
- absentem: ac. sg. — o. dir.; laedit: pres. ind. 3ª pess. sg.; cum ēbriō: abl. sg. — adj.
adv.
[22] Bis dat qui cito dat. (Ditado latino) Dá duas vezes quem dá logo. O benefício rende mais
quando é dado na hora.
- bis ‘duas vezes’; dare ‘dar’; qui, quae, quod ‘que’; cito ‘logo’ dat: pres. ind. 3ª pess. sg.;
qui: nom. sg. — suj.
[23] Ei incumbit probātiō, qui dicit; non qui negat. A prova incumbe a quem afirma; não a quem
nega. (Paulo) A prova consiste na demonstração da existência ou da veracidade daquilo que se alega
como fundamento do direito, que se defende, ou que se contesta. Verifica-se que esse ônus era
essencial no Direito Romano, venceu a barreira do tempo e encontra-se presente em nosso
Direito.
- is, ea, id ‘aquele, aquela, aquilo’; incumbere (3) ‘incumbir’; probātio, onis (f) ‘prova’;
- qui, quae, quod ‘que’; dicĕre (3) ‘afirmar’; non ‘não’; negāre (1) ‘negar’
Período composto (4 orações)
- 1ª oração: ei incumbit probatiō
- 2ª oração: qui dicit
- 3ª oração: non (ei incumbit probatiō)
- 4ª oração: qui negat
- probatiō: nom. sg. — suj.; ei: dat. sg. — o. ind.; qui: nom. sg. — suj.; dicit: pres. ind. 3ª pess. sg.; negat: pres. ind. 3ª pess. sg.
[24] Alea iacta est. A sorte está lançada. Palavras atribuídas a César, quando passou o Rubicão,
contrariando as ordens do Senado Romano.
- alea, ae ‘sorte’; iactus, a, um part. pass. de iacere (3) ‘lançar’.
- alea: nom. sg. — suj.; iacta est: 3ª pess. sg. voz passiva.
[25] Error calcŭlī non facit iūs. O erro de cálculo não forma direito. Trata-se de uma síntese
que era utilizada pelos imperadores Diocleciano e Maximiano, no sentido de que o erro de cálculo
não prejudicava a verdade, de sorte que as contas ajuizadas com decisões ainda não transitadas em
julgado podiam ser refeitas e/ou reparadas.
- error, -ōris (m) ‘erro’; calculus, -ī (m) ‘cálculo’; non: não; facĕre (3) ‘formar’; iūs, iūris
(n) ‘direito’
- error: nom. sg. — suj.; calcŭlī: gen. sg.; facit: pres. ind. 3ª pess. sg.; iūs: ac. — o.
dir.
[26] Error iūris cuique nocet. O erro de direito prejudica a cada um. A locução quer dizer que
se for má a interpretação de uma lei, o juiz será levado ao erro in iudicando, com as conseqüências
correspondentes a cada caso.
- error, -ōris (m) ‘erro’; iūs, iūris (n) ‘direito’; quisque ‘cada um’; nocere (2)
‘prejudicar’
- error: nom. sg. — suj.; iūris: gen. sg.; cuique: dat. sg.; nocet: pres. ind. 3ª pess. sg.
[27] Volentī non fit iniūria. Não se faz injúria àquele que consente. Axioma jurídico segundo o
qual a vítima não se deve queixar em juízo de uma ofensa por ela consentida.
- fiĕri ‘fazer-se’; iniūria, ae (f) ‘injúria’; volens, -entis ‘part. presente do verbo velle
‘querer’
- iniūria: nom. sg. — suj.; fit: pres. ind. 3ª pess. sg. do v. fiĕri; volenti: dat. sg. de
volens.
[28] Ab ōvō usque ad māla. [Horácio] Do ovo às maçãs. Do antepasto até a sobremesa, isto é, do
começo ao fim. O jantar romano começava com ovos e terminava com frutas.
- ab: prep. +abl.; ōvum, -ī (n): ‘ovo’; usque: até; ad: prep. +ac.; mālum, -ī (n): ‘maçã’
- ab ōvō: abl. sg.; ad māla: ac. pl.
[29] Datā veniā. Com a devida licença. Fórmula de cortesia com que se começa uma argumentação
para discordar do interlocutor.
- dare: dar; venia, -ae (f): ‘permissão’, ‘licença’
- datā veniā: abl. absoluto
[30] Dē cuius. [Jur]. De cujo. De cuja. Usa-se em português a locução de cuius, ou de
cujus, para designar o testador falecido. São as palavras iniciais da expressão is de cuius
successione agitur. Aquele de cuja sucessão se trata.
- dē: prep. +abl.; qui, quae, quod
- cuius: gen. sg.
[31] Dē factō. [Jur] De fato. Expressão usada juridicamente para caracterizar um funcionário, um
governo, um ato ou um estado de coisas que deve ser aceito para todos os objetivos práticos, mas
que é ilegal ou ilegítimo.
- dē: prep. +abl.; factum, -i (n) ‘fato’
- dē factō: abl. sg.
[32] Dē mōtu propriō. Por movimento próprio. Por iniciativa própria. Voluntariamente.
- dē: prep. + abl.; mōtus, -us (m) ‘movimento’; proprius, a, um ‘próprio’
- dē mōtu propriō: abl. sg.
[33] Status quō. [Jur]. O estado em que. O estado em que se encontrava a questão num determinado
momento. Status quō ante. O estado em que estava antes. In statu quōante erat.
- status, -us (m) ‘estado’; qui: pron. rel.; statū quō: abl. sg.
[34] Habeās corpus. [Jur] Fica senhor do teu corpo. São as primeiras palavras de uma lei inglesa
que dá ao acusado o direito de aguardar julgamento em liberdade.
- habere (2) ‘ter, possuir’; corpus, -ŏris (n) ‘corpo’
- habeās: pres. subj. 2ª pess. sg.; corpus: ac. — o. dir.
[35] Iūs manendī, ambulandī, eundī ultra citrōque. Direito de permanecer, retirar-se,
locomover-se para um lado e para outro.
- iūs, iūris (n) ‘direito’; manere (2) ‘permanecer’; ambulare ‘retirar-se’, ‘caminhar’;
- īre ‘locomover-se’; ultra citrōque ‘para um lado e para outro’; -que ‘e’
- iūs: nom. sg.; manendī, ambulandī, eundī: gen. sg. do gerúndio.
[37] Confessiō facit rem manifestam. A confissão torna a coisa evidente.
- confessiō, -ōnis (f) ‘confissão’; facio, is, ere (3) ‘tornar’; res, rei (f) ‘coisa’;
- manifestus, a, um ‘evidente’
- confessiō: nom. sg. — suj.; facit: pres. ind. 3ª pess. sg.; rem manifestam: ac. sg. — o.
dir.
[38] Audiātur et altera pars. Seja ouvida também a outra parte.
- audīre (4) ‘ouvir’; et ‘também’; alter, altera, alterum ‘outro’; pars, partis (f) ‘parte’
- altera pars: nom. sg. — suj.; audiātur: pres. do subj. 3ª pess. sg. voz passiva
[39] Vbi iūs defĭcit aequĭtās supplet. Onde o direito é omisso, a eqüidade o completa
(supre).
- aequitās, -ātis (f) ‘eqüidade’; deficio, is, -ĕre (3) ‘faltar’ ‘ser omisso’; suppleo, es, ere
(2) ‘completar’, ‘suprir’; ubi ‘onde’
- iūs: nom. sg. — suj.; deficit: pres. ind. 3ª pess. sg.; aequitas: nom. sg. — suj.; suplet:
pres. ind. 3ª pess. sg.
[40] Ne sutor ultra crepĭdam. Não vá o sapateiro além do chinelo.
- ne: não; sutor, -ōris (m): sapateiro; ultra: prep. + ac. ‘além de’; crepĭda, -ae (f)
‘chinelo’
[41] Viuentis nulla est hērēdĭtās. É nula a herança de quem vive.
- vivĕre (3) ‘viver’; nullus, a, um ‘nenhum’ ‘nulo’; esse ‘ser’; hērēdĭtās, -ātis (f)
‘herança’
- hērēdĭtās: nom. sg. — suj.; nulla: nom. sg. — pred. do suj.; est: pres. do ind. do v.
esse;
- viventis: gen. sg. do part. pres. do v. vivere.
[42] Vērĭtās evĭdens non probanda. A verdade patente não necessita de prova.
- verĭtās, -ātis (f) ‘verdade’; evĭdens, -entis: ‘patente’; non: ‘não’; probāre (1) ‘provar’
verĭtās evidens: nom. sg. — suj.; probanda: gerundivo do v. probāre
[43] Vnīus testimonium non est credendum. Não se deve crer no testemunho de uma só pessoa.
- unus, a, um ‘um’; testimonium, -ī (n) ‘testemunho’; non: ‘não’; credĕre (3) ‘crer’
- testimonium: nom. sg. — suj.; unius: gen. sg. de unus; est credendum: gerundivo de
crēdĕre.
[44] Testium fidēs diligenter examinanda est. A idoneidade das testemunhas deve ser examinada
criteriosamente.
- testis, -is (m) ‘testemunha’; fidēs, -ei (f) ‘idoneidade’; diligenter: ‘criteriosamente’;
- examināre (1): ‘examinar’
- fidēs: nom. sg. — suj.; testium: gen. pl.; examinanda est: gerundivo de examināre.
[45] In iūs vocātiō. Chamamento a juízo. Citação.
- iūs, iūris (n): ‘juízo’; in: prep. +ac. ‘a’; vocātiō, -onis (f) ‘chamamento’
- in iūs: ac. sg.; vocātiō: nom. sg.
[46] Cui prodest scelus is fēcit. Cometeu o crime aquele a quem o mesmo traz proveito.
-
prodesse (+dat.) ‘trazer proveito’; scelus, -eris (n) ‘crime’; facere (3) ‘cometer’; is, ea, id
‘aquele’; qui, quae, quod ‘que’
-
cui: dat. sg. de qui; prodest: pres. ind. 3ª pess. sg. de prodesse; scelus: ac. sg. — o. dir.;
is: nom. sg. — suj.; fēcit: perf. do ind. do v. facĕre
[47] Consuetudō speciēs lēgis est. O costume é uma espécie de lei.
- consuetudō, -inis (f) ‘costume’; speciēs, -ei (f) ‘espécie’; lēx, lēgis (f) ‘lei’; esse
‘ser’
- consuetudō: nom. sg. — suj.; speciēs: nom. sg. — pred. do suj.; lēgis: gen. sg.; est: pres. do
ind. do v. esse
[48] Affirmantī incumbit probātiō. A prova incumbe a quem afirma.
- affirmans, -ntis part. pres. de affirmāre (1); incumbĕre (3) ‘incumbir’; probātiō, -ōnis
‘prova’
- probātiō: nom. sg. — suj.; incumbit: pres. do ind. 3ª pess. sg.; affirmanti: dat. sg. do part.
pres.
[49] Amīcus certus in rē incertā cernitur. O amigo certo se manifesta na ocasião incerta.
- amīcus, i (m) ‘amigo’; certus, a, um ‘certo’; in (prep. + abl.) ‘em’; rēs, rei ‘ocasião;
- incertus, a, um ‘incerto’; cernere (3) ‘distinguir’
- amīcus certus: nom. sg. — suj.; in rē incertā: abl. sg. — adj. adv.; cernitur: pres. do ind.
3ª pess. sg. do v. cernĕre.
[50] Ad augusta per angusta. Aos bons resultados pelos caminhos ásperos.
- ad (prep. +acus.) ‘a’; augustus, a, um ‘magnífico’; per (prep. + acus.) ‘por’;
- angustus, a, um ‘estreito’
- ad augusta: ac. pl.; per angusta: ac. pl.
[51] Amor et tussis non celantur. Amor e tosse não se escondem.
- amor, -ōris (m) ‘amor’; et ‘e’; tussis, -is ‘tosse’; celāre (1) ‘esconder’
- amor et tussis: suj. composto; amor: nom. sg. — suj.; tussis: nom. sg. — suj.; celantur: pres.
do ind. 3ª pess. pl. da voz passiva
[52] Amor vincit omnia. (Verg.) O amor vence todas as coisas.
- amor, -ōris ‘amor’; uincĕre (3) ‘vencer’; omnis, e ‘todo’
- amor: nom. sg. — suj.; vincit: pres. do ind. 3ª pess. sg. do v. vincĕre; omnia: ac. pl. neutro
- o. dir.
[53] Sapientis est mutāre consilium. É próprio do sábio mudar de parecer (sabe reconhecer os
erros).
- sapiens, -ntis ‘sábio’; mutāre (1) ‘mudar’; consilium, i (n) ‘parecer’
- mutāre consilium: suj. de est; consilium: ac. sg. — o. dir.; est: pres. ind. 3ª pess. sg. do
v. esse; sapientis: gen. sg.
[54] Amīcum perdĕre est damnōrum maximum. Perder um amigo é o maior de todos os danos.
- amīcus, -ī ‘amigo’; perdĕre (3) ‘perder’; damnum, -ī(n) ‘dano’; maximus, a, um ‘máximo’
- amīcum perdĕre: suj. de est; amīcum: ac. sg. — o. dir.; maximum: nom. sg. — pred. do suj.;
damnōrum: gen. pl.
[55] Tempus est optĭmus iudex rērum omnium. O tempo é o melhor juiz de todas as coisas.
- tempus, -ŏris (n) ‘tempo’; optimus, a, um ‘ótimo’; iudex, iudĭcis (m) ‘juiz’; rēs, rei (f)
‘coisa’; omnis, e ‘todo’
- tempus: nom. sg. — suj.; optĭmus iudex: nom. sg. — pred. do suj.; est: pres. do ind. 3ª pess.
sg.; rerum omnium: gen. pl.
[56] Volentī nihil diffĭcĭle. Nada é difícil a quem quer (querer é poder).
- uolens, -ntis part. pres. de uelle ‘querer’; nihil ‘nada’; difficilis, e ‘difícil’
- nihil: nom. sg. — suj.; difficile: nom. sg. — pred. do suj.; volentī: dat. sg. do part.
pres.
[57] Edere ratiōnes. Prestar contas.
- ēdĕre (3) ‘prestar’; ratio, -onis (f) ‘conta’
- ratiōnes: ac. pl.
[58] Sua cuique rēs est carissĭma. A cada um o que lhe pertence é muito querido
- suus, a, um: ‘seu’; quisque: ‘cada um’; rēs, rei: ‘coisa’; est: pres. ind. do v.
- esse; carus, a, um: ‘caro’, ‘querido’
- sua rēs: nom. sg. — suj.; est: pres. ind. 3ª pess. sg. do v. esse; carissĭma: nom. sg. — pred.
do suj.
[59] Vacāre culpa magnum est solacium. [Cícero] Estar isento de culpa é um grande consolo.
- vacāre (+abl.): ‘estar isento’; culpa, -ae (f): ‘culpa’; magnus, a, um: ‘grande’; solacium, -ī
(n): ‘consolo’
- vacāre culpa: sujeito; culpa: abl. sg.; magnum solacium: nom. sg. — pred. do suj.
[60] Os cordis sēcrēta revēlat. A boca revela os segredos do coração. Diz a boca o que o coração
sente.
- ōs, oris (n): ‘boca’; cŏr, cordis (n): ‘coração’; sēcrētum, -i (n): ‘segredo’
- ōs: nom. sg. — suj.; secreta: ac. pl. — o. dir.; cordis: gen. sg.; revēlat: pres. do ind. 3ª
pess. do sg.
[61] Pacta sunt servanda. Os contratos devem ser respeitados.
- pactum, -ī (n): ‘pacto’; servare: ‘respeitar’
- pacta: nom. pl. — suj.; sunt servanda: gerundivo de servāre
[62] Vis legibus est inimīca. [Jur] A força é inimiga das leis.
- vis (f) ‘força’; lēx, lēgis (f) ‘lei’; esse ‘ser’; inimīcus, a, um (+dat.) ‘inimigo’
- vis: nom. sg. — suj.; legibus: dat. pl.; est: pres. do ind. 3ª pess. sg.; inimīca: nom. sg. -
pred. do suj.
[63] Saepe dē aliīs ex tē iudĭcās. Muitas vezes julgas os outros por ti.
- saepe ‘muitas vezes’; dē ‘prep. +abl.’; alius, alia, aliud ‘outro’; ex ‘prep. +abl.’; tē ‘pron.
pess.’; iudicāre (1) ‘julgar’
- dē aliīs: abl. pl.; ex tē: abl. sg.; iudĭcās: 2ª pess. sg. pres. ind.
[64] Saepe mēcum ipse cōgĭtō. Muitas vezes fico pensando comigo mesmo.
- saepe ‘muitas vezes’; mēcum ‘mē+cum’ ‘comigo’; ipse, ipsa, ipsum; cogĭtāre ‘pensar’
- mēcum: abl. sg.; ipse: nom. sg.
[65] Saepe tacens vōcem verbaque vultus habet. [Ovídio] Muitas vezes um rosto mudo tem voz e
palavras.
- saepe ‘muitas vezes’; tacēre (2) ‘calar-se’; vōx, vōcis ‘voz’; verbum, -i (n) ‘palavra’; -que
‘e’; vultus, -us (m) ‘rosto’; habēre (2) ‘ter’
- vultus tacens: nom. sg. — suj.; tacens, -entis ‘part. pres. de tacēre’; uōcem uerbaque: ac. -
o. dir.; vocem: ac. sg.; uerba: ac. pl.
[66] Sal vitae amicitiae. As amizades são o sal da vida.
- sal, salis (m) ‘sal’; vita, -ae (f) ‘vida’; amicitia, -ae (f) ‘amizade’
- amicitiae: nom. pl. — suj.; sal: nom. sg. — pred. do suj.; vitae: gen. sg.
[67] Sapiens sua bona sēcum fert. [Erasmo]
- sapiens, -entis: ‘sábio’; suus, a, um ‘seu’; bonum, -i (n); sēcum (se+cum) ‘consigo’; ferre
‘carregar’, ‘levar’
- sapiens: nom. sg. — suj.; sua bona: ac. pl. — o. dir.; sēcum: abl. sg.; fert: pres. ind. 3ª
pess. sg.
[68] Sapientia ars vivendi putanda est. [Cícero] A sabedoria deve ser considerada a arte de
viver.
- sapientia, -ae (f) ‘sabedoria’; ars, artis (f) ‘arte’; vivĕre (3) ‘viver’; putāre (1)
‘considerar’
- sapientia: nom. sg. — suj.; ars: nom. sg. — pred. suj.; vivendi: gen. sg. do gerúndio;
- putanda est: gerundivo
[69] Actiō recta non ĕrit, nisi recta fuĕrit voluntas. [Sêneca] A ação não será honesta, se não
for honesta a intenção.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; rectus, a, um ‘honesto’; esse ‘ser’; nisi ‘se não’; voluntās, -ātis
(f) ‘intenção’
- actiō: nom. sg. — sujeito; recta: nom. sg. — pred. do suj.; erit: fut. imperfeito do ind. 3ª
pess. sg.; fuĕrit: perf. do subjuntivo 3ª pess. sg.
[70] Actiō semel exstincta non reviviscit. [Jur]. A ação, uma vez extinta, não revive.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; semel ‘uma vez’; exstinctus, a, um ‘extinto’; non ‘não’; reviviscĕre
(3) ‘reviver’
- actiō exstincta: nom. sg. — suj.; reviviscit: pres. ind. 3ª pess. sg.
[71] Actiō utĭlis est quae, ex mente lēgis, ob aequitātem ad alios casus extendĭtur. [Jur] Ação
útil é aquela que, de acordo com a intenção da lei, se estende a outros casos por razão da
eqüidade.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; utilis, e ‘útil’; esse ‘ser’; qui, quae, quod ‘que’; ex ‘prep.
+abl.’;
- mens, -ntis (f) ‘intenção’; lēx, lēgis (f) ‘lei’; ob ‘prep. +ac. por razão de’; aequĭtās-ātis
(f) ‘eqüidade’; ad ‘prep. +ac. a’; alius, alia, aliud ‘outro’; casus, -us (m) ‘caso’; extendĕre (3)
‘estender’
[72] Actum nihil dicĭtur, cum aliquid superest agendum. [Jur] Nada se considera feito, quando
resta alguma coisa para fazer.
- agĕre (3) ‘fazer’; nihil ‘nada’; dicĕre (3) ‘considerar’; cum ‘quando’;
- aliquis, aliqua, aliquid ‘alguém’, ‘alguma coisa’
- nihil: nom. — suj.; actum: part. pass. de agere, nom. — pred. do suj.;
- dicĭtur: pres. ind. 3ª pess. sg. da voz passiva de dicĕre; aliquid: nom. sg. — suj.;
- superest: pres. ind. 3ª pess. sg. do v. superesse; agendum: gerundivo
[73] Actus ā principio nullus nullum producit effectum. [Jur] Um ato nulo desde o princípio não
produz nenhum efeito.
- actus, -ūs (m) ‘ato’; a ‘prep. +abl.’; principium, -i (n) ‘princípio’; nullus, a, um ‘nulo’
‘nenhum’; producĕre (3) ‘produzir’; effectus, — ūs (m) ‘efeito’
- actus nullus: nom. sg. — suj.; a principio: abl. sg. — adj. adv.; nullum effectum: ac. sg. — o.
dir.; producit: pres. ind. 3ª pess. sg. do v. producĕre.
[74] Actus mē invītō factus non est meus actus. [Jur] Uma ação realizada contra minha vontade
não é minha ação.
- actus, -us (m) ‘ato’; mē: pronome pess.; invītus, a, um ‘contra a vontade’ ‘forçado’; facĕre
(3) ‘realizar’; non: não; esse ‘ser’; meus, a, um ‘meu’
- actus factus: nom. sg. — suj.; mē invītō: abl. abs.; est: pres. ind. 3ª pess. sg.; meus actus:
nom. sg. — pred. do suj.
[75] Actus non dicitur perfectus, quando partim est factus, et partim non. [Jur] O ato não se
diz perfeito, quando está em parte feito, em parte não.
- actus, -ūs (m) ‘ato’; non: não; dicĕre (3) ‘dizer’; perfectus, a, um ‘perfeito’; quando:
quando; partim: em parte; et: e
- actus: nom. sg. — suj.; dicĭtur: pres. ind. 3ª pess. sg. da voz passiva; perfectus: nom. sg. -
pred. do suj.
[76] Ambiguĭtās vel dubietās in meliōrem semper partem est interpretanda. [Jur] A ambigüidade ou
a dúvida sempre devem ser interpretadas no sentido mais favorável.
- ambiguĭtās, -ātis (f) ‘ambigüidade’; vel ‘ou’; dubietās, — ātis (f) ‘dúvida’; in: prep. +ac.;
melior, -ōris ‘favorável’ ‘melhor’; semper: sempre; interpretāre (1) ‘interpretar’
- ambiguĭtās: nom. sg. — suj.; dubietās: nom. sg. — suj.; in meliōrem partem: ac. sg.;
est interpretanda: gerundivo
[77] Anĭmus homĭnis est anĭma scriptī. [Jur] A intenção do homem é a alma do documento.
- anĭmus, -ī (m) ‘intenção’; homō, -ĭnis (m) ‘homem’; esse ‘ser’; anĭma, -ae (f) ‘alma’;
scriptum, -ī (n) ‘escrito’ ‘documento’.
- anĭmus: nom. sg. — suj.; homĭnis: gen. sg.; anĭma: nom. sg. — pred. do suj.; scriptī: gen.
sg.
[78] Arbitriō iudĭcis relinquĭtur quod in iure definitum non est. [Jur]. Fica ao arbítrio do
juiz aquilo que não está definido na lei.
- arbitrium, -ī (n) ‘arbítrio’; iudex, -ĭcis (m) ‘juiz’; relinquĕre (3) ‘deixar’; qui, quae, quod
‘que’; in ‘prep. +abl. em’; ius, iuris (n) ‘lei’; definīre (4) ‘definir’
- id: nom. sg. — suj. (é o antecedente de quod); arbitriō: abl. sg.; iudicis: gen. sg.;
- relinquitur: pres. ind. 3ª pess. sg. do v. relinquĕre; quod: nom. sg. — suj.; in iure: abl.
sg.; definitum non est: 3ª pess. sg. da voz passiva de definīre.
[79] Bona parentum debentur liberīs de iure naturālī. [Jur] Pelo direito natural, os bens dos
pais são destinados aos filhos.
- bonum, -ī (n) ‘bem’; parens, -ntis (m&f): pai; debēre (2) ‘destinar’; liberī, -orum (m)
‘filhos’; de ‘prep. +abl.’; ius, iuris (n) ‘direito’; naturalis, e ‘natural’
- bona: nom. pl. — suj.; parentum: gen. pl.; debentur: pres. ind. 3ª pess. pl. da voz passiva;
libĕris: dat. pl. — o. ind.; dē iure naturalī: abl. sg.
[80] Bonī iudĭcis est iudicium sine dilātiōne mandāre executiōnī. [Jur] É dever do bom juiz
encaminhar sem demora a sentença para execução.
- bonus, a, um ‘bom’; iudex, -ĭcis (m) ‘juiz’; iudicium, -ī (n) ‘sentença’; sine ‘prep. +abl.
sem’; dilātiō, -ōnis (f) ‘demora’; mandāre (1) ‘encaminhar’; executio, -onis (f) ‘execução’
- mandāre: suj.; boni iudĭcis: gen. sg.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; iudicium: ac. sg. — o.
dir.;
sine dilātiōne: abl. sg. — adj. adv.; executiōnī: dat. sg. — o. ind.
[81] Confessiō est regīna probatiōnum. [Jur] A confissão é a rainha das provas.
- confessiō, -ōnis (f) ‘confissão’; regīna, -ae (f) ‘rainha’; probātiō, -ōnis (f) ‘prova’
- confessiō: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; regīna: nom. sg. — pred. do
suj.;
probātiōnum: gen. pl.
[82] Confessiō facta in iudiciō non potest retractārī. [Jur] A confissão feita em juízo não
admite retratação.
- confessiō, -ōnis (f) ‘confissão’; factus, a, um ‘feito’; in ‘prep. +abl. em’; iudicium, -ī (n)
‘juízo’; non: ‘não’; posse: ‘poder’; retractare (1) ‘retratar’
- confessiō facta: nom. sg. — suj.; facta: part. pass. de facĕre; in iudicio: abl. sg. — adj.
adv.; potest: pres. ind. 3ª pess. sg.; rectractarī: inf. passivo de retractare.
[83] Confessiō facta in iudiciō omnī probātiōne maior est. [Jur] A confissão feita em juízo tem
mais força que qualquer prova.
- confessiō, -ōnis (f) ‘confissão’; factus, a, um ‘feito’; in ‘prep. +abl. em’; iudicium, -i (n)
‘juízo’; omnis, e ‘todo’; probātiō. -ōnis (f) ‘prova’; maior: comp. de superioridade de magnus, a,
um; est: pres. ind. 3ª pess. sg.
- confessiō facta: nom. sg. — suj.; in iudiciō: abl. sg. — adj. adv.; omnī probātiōne: abl. de
comparação; maior: nom. sg. — pred. do suj.
[84] Confessiō prō vēritāte accipĭtur. [Jur] Aceita-se a confissão como verdade.
confessiō, -ōnis (f) ‘confissão’; prō ‘prep. +abl.’;vēritās, — ātis (f) ‘verdade’; accipĕre (3)
‘aceitar’ confessiō: nom. sg. — suj.; prō vēritāte: abl. sg.; accipĭtur: pres. ind. 3ª pess. sg.
da voz passiva do v. accipĕre.
[85] Confessiō spontanea minuit delictum et poenam. [Jur] A confissão espontânea diminui o
delito e a pena.
- confessiō, -ōnis (f) ‘confissão’; spontaneus, a, um ‘espontâneo’; minuĕre (3) ‘diminuir’;
delictum, -i (n) ‘delito’; et ‘e’; poena, -ae (f) ‘pena’
- confessiō spontanea: nom. sg. — suj.; minuit: pres. ind. 3ª pess. sg.; delictum et poenam: ac.
sg. — o. dir.
[86] Confessiōnem imitātur taciturnĭtās. [Cícero] O silêncio parece uma confissão.
- confessiō, -ōnis (f) ‘confissão’; imitārī ‘imitar, v. depoente’; taciturnitās, -ātis
‘silêncio’
- taciturnĭtās: nom. sg. — suj.; confessiōnem: ac. sg. — o. dir.; imitātur: pres. ind. 3ª pess.
sg. de imitārī.
[87] Confessus prō iudicātō habētur. [Jur] O confesso é tido como julgado.
- confessus, a, um ‘confesso’; habere ‘considerar’; pro ‘prep. +abl.’; iudicātus, a, um
‘julgado’
- confessus: nom. sg. — suj.; pro iudicāto: abl. sg.; habētur: pres. ind. 3ª pess. sg. do v.
habēre.
[88] Dignĭtās delictum auget. [Jur] O cargo agrava o delito.
- dignĭtās, -ātis (f) ‘cargo’; delictum, -i (n) ‘delito’; augēre (2) ‘aumentar’
- dignĭtās: nom. sg. — suj.; delictum: ac. sg. — o. dir.; auget: pres. ind. 3ª pess. sg.
[89] Diu non latent scelĕra. Crimes não ficam ocultos por muito tempo.
- diu ‘por muito tempo’; latēre ‘ficar oculto’; scĕlus, — ĕris (n) ‘crime’
- scĕlĕra: nom. pl. — suj.; latent: pres. ind. 3ª pess. pl.
[90] Alīs nil grave. [Divisa] Para as asas, nada é pesado.
- ala, -ae (f) ‘asa’; nil ‘nada’; gravis, e ‘pesado’
- nil: nom. sg. — suj.; grave: nom. sg. — pred. do suj.; alīs: dat. pl.
[91] Dŏlus est consilium altĕrī nocendī. [Jur]. O dolo é a intenção de fazer mal a outrem.
- dŏlus, -ī (m) ‘dolo’; esse ‘ser’; consilium, -i (n) ‘intenção’; nocēre (+dat.) ‘fazer mal’;
alter, altera, alterum ‘outro’
- dŏlus: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; consilium: nom. sg. — pred. do
suj.;
- altĕrī: dat. sg.; nocendī: gen. sg. de nocēre (gerúndio)
[92] Dŏlus est machinātiō, cum aliud dissimulat, aliud agit. [Jur] O dolo é um artifício, uma
vez que finge fazer uma coisa e faz outra.
- dŏlus, -ī (m) ‘dolo’; machinātiō, -ōnis (f) ‘artifício’; cum ‘uma vez que’;
- dissimulāre (1) ‘fingir’; agĕre (3) ‘fazer’; alius, alia, aliud ‘outro’
- dŏlus: nom. sg. — suj.; machinatiō: nom. sg. — pred. do suj.; aliud... aliud: ac. sg. — o. dir.
‘uma coisa... outra’
[93] Appellātiō est provocātiō ad maiōrem iudĭcem. [Jur] A apelação é uma provocação a um juiz
superior.
- appellātiō, -ōnis (f) ‘apelação’; esse ‘ser’; provocātiō, -ōnis (f) ‘provocação’; ad ‘prep.
+ac. a’; maior, -ōris ‘superior’; iudex, -ĭcis (m) ‘juiz’
- appellātiō: nom. sg. — suj.; est: pres. ind. 3ª pess. sg.; provocātio: nom. sg. — pred. do
suj.; ad maiōrem iudicem: ac. sg.
[94] Consilia ex eventu, non ex voluntāte probāri solent. [Cícero] As decisões são julgadas pelo
resultado, não pela intenção.
- consilium, -ī (n) ‘decisão’; ex ‘prep. +abl.’; eventus, -us (m) ‘resultado’; non ‘não’;
voluntās, -ātis (f) ‘intenção’; probāre ‘julgar’; solēre ‘costumar’
- consilia: nom. pl. — suj.; ex eventu: abl. sg.; ex voluntāte: abl. sg.; probārī: inf. da voz
passiva de probāre; solent: 3ª pess. pl. pres. ind.
[95] Cui prodest scĕlus, is fēcit. [Sêneca] A quem aproveita o crime, esse o cometeu.
- qui, quae, quod ‘que’; prodesse (+dat.) ‘aproveitar’; scĕlus, — ĕris (n) ‘crime’; is, ea, id
‘aquele’; facĕre (3) ‘cometer’
- cui: dat. sg.; prodest: 3ª pess. sg. pres. ind.; scelus: nom. sg. — suj.; is: nom. sg. — suj.;
fēcit: 3ª pess. sg. do perf. ind. do v. facere
[96] Bŏnī iudĭcis est ampliāre iustitiam. [Jur] É dever do bom juiz ampliar a justiça.
- bŏnus, a, um ‘bom’; iudex, -ĭcis (m) ‘juiz’; esse ‘ser’; ampliāre ‘ampliar’; iustitia, -ae (f)
‘justiça’
- ampliāre: suj.; iustitiam: ac. sg. — o. dir.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; bŏnī iudĭcis: gen.
sg.
[97] Dŏlus malus est omnis callidĭtās, fallacia, machinātiō ad circumveniendum, fallendum,
decipiendum alterum adhibĭta. [Digesta] Dolo é toda astúcia, engano, maquinação empregada para
iludir, enganar, burlar a outrem.
- dŏlus, -ī (m) ‘dolo’; malus, a, um ‘mau’; esse ‘ser’; omnis, e ‘todo’; calliditās, -ātis (f)
‘astúcia’; fallacia, -ae (f) ‘engano’; machinatiō, -ōnis (f) ‘maquinação’; adhibitus, a, um
‘empregado’; ad ‘prep. +ac. para’; circumvenire ‘iludir’; fallĕre (3) ‘enganar’; decipĕre (3)
‘burlar’; alter, altĕra, altĕrum ‘outro’
- dŏlus malus: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; omnis calliditās, fallācia,
machinātiō: nom. sg. — pred. do suj.; ad circumveniendum, fallendum, decipiendum ‘gerundivo’;
alterum: ac. sg. — o. dir.; adhibita: part. pass. de adhibēre
[98] Dominium nihil aliud est quam ius utendī re in usum suum. [Jur] O domínio não é mais que o
direito de dispor de uma coisa para uso próprio.
- dominium, -ī (n) ‘domínio’; nihil ‘nada’; alius, alia, aliud ‘outro’; esse ‘ser’; quam ‘do
que’; ius, iuris (n) ‘direito); uti (+abl.) ‘usar’; in ‘prep. +ac. para’; usus, -us (m) ‘uso’;
suus, a, um ‘seu’
- dominium: nom. sg. — suj.; nihil aliud: nom. sg. — pred. do suj.; ius: nom. sg. — suj.;
utendī: gen. sg. do gerúndio; rē: abl. sg.; in usum suum: ac. sg.
[99] Facta sunt potentiōra verbīs. [Jur] Os fatos têm mais força que as palavras.
- factum, -ī (n) ‘fato’; esse ‘ser’; potens, -ntis ‘poderoso’; verbum, -ī (n) ‘palavra’
- facta: nom. pl. — suj.; sunt: 3ª pess. pl. pres. ind.; potentiōra: nom. pl. de potentior,
-ius, comp. de superioridade de potens; verbis: abl. de comparação
[100] Factum lēx, non sententiam, notat. [Jur]. A lei considera o feito, não a opinião.
- factum, -ī (n) ‘feito’; lēx, lēgis (f) ‘lei’; non ‘não’; sententia, -ae (f) ‘opinião’; notāre
(1) ‘considerar’
- lēx: nom. sg. — suj.; factum: ac. sg. — o. dir.; sententiam: ac. sg. — o. dir.; notat: 3ª
pess. sg. pres. ind.
[101] Homĭnum causa omne ius constitutum est. [Digesta] O direito foi constituído em benefício
dos homens.
- homō, -ĭnis (m) ‘homem’; causa prep. + gen. omnis, e ‘todo’; ius, iuris (n) ‘direito’;
constituere (3) ‘constituir’
- homĭnum: gen. pl.; omne ius: nom. sg. — suj.; constitutum est: 3ª pess. sg. perf. ind. da voz
passiva.
[102] Hōrīs omnĭbus nēmō sapit. Ninguém é sábio o tempo todo.
- hōra, -ae (f) ‘hora’; omnis, e ‘todo’; nēmō ‘ninguém’; sapĕre (3) ‘ser sábio’
- nēmō: nom. — suj.; horīs omnĭbus: abl. pl. — adj. adv.; sapit: 3ª pess. sg. pres. ind.
[103] Ibi potest valēre pŏpulus, ubi lēgēs valent. [Publílio Siro]. Onde as leis têm força, aí o
povo pode estar bem.
- ibi... ubi ‘ali... onde’; posse ‘poder’; valēre (2) ‘ter força’; populus, -i (m) ‘povo’; lēx,
lēgis (f) ‘lei’
- populus: nom. sg. — suj.; potest: 3ª pess. sg. pres. ind.; valere: infinitivo; lēgēs: nom. pl.
- suj.; valent: 3ª pess. pl. pres. ind.
[104] Ibi semper est victoria, ubi lēgēs valent. [Publílio Siro]. A vitória sempre está onde as
leis têm força.
- ibi... ubi: ali... onde; semper ‘sempre’; esse ‘estar’; victoria, -ae (f) ‘vitória’; valēre (2)
‘ter força’
- victōria: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; lēgēs: nom. pl. — suj.; valent: 3ª
pess. pl. pres. ind.
[105] Ignorantia iūris nēmĭnem excusat. [Jur]. O desconhecimento da lei não excusa ninguém.
- ignorantia, -ae (f) ‘desconhecimento’; iūs, iūris (n) ‘lei’; nēmō ‘ninguém’; excusāre
‘excusar’
- ignorantia: nom. sg. — suj.; iūris: gen. sg.; nemĭnem: ac. sg. — o. dir.;
excusat: 3ª pess. sg. pres. ind.
[106] Magis esse quam vidēri oportet. É preciso mais ser do que parecer.
- magis... quam ‘mais ... do que; esse ‘ser’; vidērī ‘parecer’; oportēre ‘ser preciso’ vidērī:
parecer; oportet: 3ª pess. sg. pres. ind.
[107] Narra mihi factum, dabō tibi iūs. [Jur] Expõe-me o fato, que eu te direi o direito.
narrare ‘expor’; mihi ‘me’; factum, -ī (n) ‘fato’; dare ‘dizer’; tibi ‘te’; iūs, iūris (n)
direito.
- narra: imper. sg. de narrāre; mihi: dat. — o. ind.; factum: ac. sg. — o. dir.; dabō: fut. impf.
ind. 3ª pess. sg.; tibi: dat. sg. — o. ind.; iūs: ac. sg. — o. dir.
[108] Nēmō aliēna ope carēre potest. Ninguém pode sentir falta de bem alheio.
- nēmō ‘ninguém’; aliēnus, a, um ‘alheio’; ops, opis (f) ‘bem’; carēre (+abl.) ‘sentir falta de’;
posse ‘poder’
- nēmō: nom. sg. — suj.; aliēna ope: abl. sg.; carēre: inf.; potest: 3ª pess. sg. pres.
ind.
[109] Mens testatōris in testamentō spectanda est. [Jur] A intenção do testador deve ser vista
no testamento.
- mens, -ntis (f) ‘intenção’; testātor, -ōris (m) ‘testador’; in ‘prep. +abl. em’; testamentum,
-ī (n) ‘testamento’; spectāre ‘ver’
- mens: nom. sg. — suj.; testātōris: gen. sg.; in testamento: abl. sg.; spectanda est: gerundivo
de spectāre.
[110] Nēmĭnem ignorantia lēgis excūsat. [Jur] O desconhecimento da lei não desculpa a
ninguém.
- nēmō ‘ninguém’; ignorantia, -ae (f) ‘desconhecimento’; lēx, lēgis (f) ‘lei’; excusāre
‘desculpar’
- ignorantia: nom. sg. — suj.; nēmĭnem: ac. sg. — o. dir.; lēgis: gen. sg.;
- excūsat: 3ª pess. sg. pres. ind.
[111] Nēmĭnem in delictīs aetās excūsat. [Jur] Nos delitos, a ninguém excusa a idade. nēmō
‘ninguém’; in ‘prep. +abl. em’; delictum, -ī (n) ‘delito’; aetās, -ātis (f) ‘idade’; excusāre
‘excusar’
- aetās: nom. sg. — suj.; nēmĭnem: ac. sg. — o. dir.; in delictīs: abl. pl.; excusat: 3ª pess.
sg. pres. ind.
[112] Nēmĭnem laedĕ. Não faças mal a ninguém.
- nēmō ‘ninguém’; laedĕre ‘fazer mal’
- nēmĭnem: ac. sg. — o. dir.; laedĕ: imper. de laedĕre
[113] Nēmĭnem laedit qui iūre suo utitur. [Jur] Quem usa de seu direito não prejudica a
ninguém.
- nēmō ‘ninguém’; laedĕre ‘prejudicar’; qui, quae, quod ‘que’; iūs, iūris (n) ‘direito’; suus, a,
um ‘seu’; uti (+abl.) ‘usar’
- nēmĭnem: ac. — o. dir.; laedit: pres. ind. 3ª pess. sg.; qui: nom. sg. — suj.; iūre suō: abl.
sg.; utitur: 3ª pess. sg. pres. ind.
[114] Nēmō censētur ignorāre lēgem. [Jur] Considera-se que ninguém ignora a lei.
- nēmō ‘ninguém’; censēre ‘considerar’; ignorāre ‘ignorar’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- nēmō: nom. sg. — suj.; censētur: 3ª pess. sg. pres. ind. da voz passiva; ignorāre: inf.;
lēgem: ac. sg. — o. dir.
[115] Nēmō contra sē sponte agĕre censētur. [Jur] Entende-se que ninguém age contra si
espontaneamente.
- nēmō ‘ninguém’; contra ‘prep. +ac. contra’; sē ‘si’; sponte ‘espontaneamente’; agĕre ‘agir’;
censere ‘entender’
- nēmō: nom. sg. — suj.; contra se: ac. sg.; agere: inf.; censētur: 3ª pess. sg. pres. ind. da
voz passiva
[116] Nēmō est hērēs viventis. [Jur] Ninguém é herdeiro de pessoa viva.
- nēmō ‘ninguém’; esse ‘ser’; hērēs, herēdis ‘herdeiro’; vivĕre ‘viver’
- nēmō: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; hērēs: nom. sg. — pred. do suj.;
viventis: gen. sg. do part. pres. vivens, do v. vivĕre.
[117] Nēmō iudex in sua causā. [Jur] Ninguém pode ser juiz em causa própria.
- nēmo ‘ninguém’;iudex, iudĭcis ‘juiz’; in ‘prep. +abl em’; suus, a, um ‘seu’; causa, -ae (f)
‘causa’
- nēmō: nom. sg. — suj.; iudex: nom. sg. — pred. do suj.; in sua causa: abl. sg.
[118] Nēmō iudex sine lēge. [Jur] Sem lei, não há juiz.
- nēmō ‘ninguém’; iudex, iudĭcis ‘juiz’; sine ‘prep. +abl. sem’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- nēmō: nom. sg. — suj.; iudex: nom. sg. — pred. do suj.; sine lēge: abl. sg.
[119] Hērēdĭtās viventis non datur. [Jur] Não existe herança de pessoa viva.
- hērēdĭtās, -ātis (f) ‘herança’; vivĕre ‘viver’; non ‘não’; dare ‘dar’
- hērēdĭtās: nom. sg. — suj.; viventis: gen. sg. do part. pres. vivens, do v. vivĕre; datur: 3ª
pess. sg. pres. ind. do v. dare na voz passiva
[120] Nēmō iūs ignorāre censētur. [Jur] Considera-se que ninguém ignora a lei.
- nēmō ‘ninguém’; iūs, iūris (n) ‘lei’; ignorāre ‘ignorar’; censēre ‘considerar’
- nēmō: nom. sg. — suj.; iūs: ac. sg. — o. dir.; censētur: 3ª pess. sg. pres. ind. voz
passiva
[121] Nēmō iūs sibi dicĕre potest. [Jur] Ninguém pode interpretar a lei para si mesmo.
- nēmō ‘ninguém’; ius, iuris (n) ‘lei’; sibi ‘para si’; dicĕre (3) ‘interpretar’; posse
‘poder’
- nēmō: nom. sg. — suj.; ius: ac. sg. — o. dir.; sibi: dat. sg.; dicere: inf.;
- potest: 3ª pess. sg. pres. ind.
[122] Nēmō testis contra se ipsum. [Jur] Ninguém é testemunha contra si próprio.
- nēmo ‘ninguém’; testis, -is ‘testemunha’; contra ‘prep. +ac. contra’; se: se; ipse, ipsa,
ipsum
- nēmō: nom. sg. — suj.; testis, -is: nom. sg. — pred. do suj.; contra se ipsum: ac. sg.
[123] Nihil dat qui non habet. [Jur] Quem nada tem, nada dá.
- nihil ‘nada’; dare ‘dar’; qui, quae, quod ‘que’; non ‘não’; habere ‘ter’
- nihil: ac. sg.; dat: pres. ind. 3ª pess. sg.; qui: nom. sg.; habet: 3ª pess. sg. pres.
ind.
[124] Nil tam diffĭcĭle est, quin quaerendō investigārī possit. [Terêncio] Nada é tão difícil
que, procurando, não possa ser descoberto.
- nihil ‘nada’; tam ‘tão’; difficilis, e ‘difícil’; esse ‘ser’; quin ‘que não’; quaerere
‘procurar’; investigare ‘descobrir’; posse ‘poder’
- nihil: nom. sg. — suj.; difficile: nom. sg. — pred. do suj.; est: 3ª pess. sg. pres.
ind.;
- quaerendō: abl. do gerúndio; investigarī: inf. na voz passiva de investigāre;
- possit: 3ª pess. sg. pres. subj.
[125] Nisi per tē sapiās, frustra sapientem audiās. [Publílio Siro]. Se não aprenderes por ti
mesmo, ouvirás o sábio sem proveito.
- nisi ‘se não’; per ‘prep. +ac. por’; te ‘ti’; sapĕre ‘aprender’; frustra ‘sem proveito’;
- sapiens, -ntis ‘sábio’; audire ‘ouvir’
- per te: ac. sg.; sapias: pres. subj. 2ª pess. sg.; sapientem: ac. sg. — o. dir.;
- audiās: pres. subj. 2ª pess. sg.
[126] Nocentem absolvĕre satius est quam innocentem damnāre. [Jur] É preferível absolver o
culpado a condenar o inocente
- nocens, -ntis ‘culpado’; absolvĕre (3) ‘absolver’; innocens, -ntis ‘inocente’; damnare (1)
‘condenar’
- satius est: é preferível; nocentem: ac. sg. — o. dir.; absolvĕre: inf.; quam: part. de
comparação; innocentem: ac. sg. — obj. dir.
[127] Nēmō aliquam partem recte intellegĕre potest antequam tōtum iterum atque iterum
perlegerit. [Jur] Ninguém pode compreender uma parte antes de ler o todo repetidas vezes.
- nēmō ‘ninguém’; aliquis, aliqua, aliquid ‘alguém’; pars, partis (f) ‘parte’; recte ‘bem’;
intellegĕre (3) ‘compreender’; antequam ‘antes que’; perlegĕre (3) ‘ler’;
- tōtum, -i (n) ‘o todo’; iterum atque iterum ‘repetidas vezes’
[128] Nēmō allēgans suam turpitudĭnem est audiendus. [Jur] Ninguém que mencione sua própria
torpeza (como justificativa) deve ser ouvido (como testemunha).
- nēmō ‘ninguém’; allegare ‘mencionar’; suus, a, um ‘seu’; turpidō, -inis (f) ‘torpeza’; audire
‘ouvir’
- nēmō: nom. sg. — suj.; allēgans: nom. sg. do part. pres.; suam turpitudinem: ac. sg. — obj.
dir.; est audiendus: gerundivo
[129] Melius est virtute iūs. É melhor a justiça do que a valentia.
- melhor, melius ‘melhor’; esse ‘ser’; virtūs, -ūtis (f) ‘valentia’; iūs, iūris (n)
‘justiça’
- iūs: nom. sg. — suj.; virtūte: abl. de comparação; melius: nom. sg. — pred. do suj.
[130] Nolī concupiscĕre quod non licet habere. [Tomás de Kempis] Não desejes o que não te é
permitido ter.
- nolle ‘não querer’; concupiscere (3) ‘desejar’; qui, quae, quod ‘que’; licere ‘ser permitido’;
habere ‘ter’
- noli concupiscĕre: imper. negativo, 2ª pess. sg.; id (subentendido): ac. sg. — obj. dir.;
- quod: nom. sg. — suj.; habere: inf.
[131] Da mihi factum, dabō tibi ius. [Jur] Expõe-me o fato, que eu te direi o direito.
- dare ‘expor’; mihi ‘me’; factum, -ī (n) ‘fato’; dare ‘dizer’; tibi ‘te’; ius, iuris (n)
‘direito’
- da: imper. 2ª pess. sg.; mihi: dat. sg. — obj. ind.; factum: ac. sg. — obj. dir.;
[132] Dominium est iūs in rē corporālī. [Jur] O domínio é o direito sobre a coisa material.
- dominium, -ī (n) ‘domínio’; esse ‘ser’; iūs, iūris (n) ‘direito’; in ‘prep. +abl.’; rēs, rei
(f) ‘coisa’; corporālis, e ‘material’
- dominium: nom. sg. — suj.; est: pres. ind. 3ª pess. sg.; iūs: nom. sg. — pred. do suj.; in rē
corporālī: abl. sg.
[133] Dominium est iūs utendī, fruendī, et abutendī re sua, quatenus iūris ratiō patitur. [Jur]
Domínio é o direito de usar, gozar e dispor de propriedade sua, até onde a razão de direito o
permite.
- dominium, -ī (n) ‘domínio’; esse ‘ser’; iūs, iūris (n) ‘direito’; utī ‘usar’; frui ‘gozar’;
abūtī ‘dispor’; res, rei (f) ‘propriedade’; suus, a, um ‘seu’; quatenus ‘até onde’; ratiō, -ōnis
(f) ‘razão’; patī ‘permitir’
- dominium: nom. sg. — suj.; ius: nom. sg. — pred. do suj.; utendi: gen. sg. do gerúndio de uti;
fruendi: gen. sg. do gerúndio de frui; abutendi: gen. sg. do gerúndio de abuti; re sua: abl. sg.;
iūris: gen. sg.; ratiō: nom. sg. — suj.; patitur: 3ª. press. sg. pres. ind. do v. pati.
[134] Mutātīs factīs, iūs mutātur. [Jur] Mudados os fatos, muda-se a lei.
- mutātus, a, um ‘mudado’; factum, -ī (n) ‘fato’; iūs, iūris (n) ‘lei’;
- mutātur: 3ª pess. sg. pres. ind. da voz passiva de mutāre.
[135] Hŏnōs habet ŏnus. A glória pesa.
- hŏnōs, -ōris (m) ‘honraria, dignidade’; habēre ‘ter’; ŏnus, -eris (n) ‘peso’
- hŏnōs: nom. sg. — suj.; habet: 3ª pess. sg. pres. ind.; ŏnus: ac. sg. — obj. dir.
[136] Ibi sit poena, ubi et noxia est. [Jur] Haja punição, onde há delito.
- ibi... ubi ‘ali... onde’; esse ‘haver’; poena, -ae (f) ‘punição’; noxia, -ae (f) ‘delito’
- poena: nom. sg. — suj.; sit: 3ª pess. sg. pres. subj.; noxia: nom. sg. — suj.
[137] Nulla aetās ad discendum sēra. Nenhuma idade é tardia para aprender.
- nullus, a, um ‘nenhum’; aetās, -ātis (f) ‘idade’; sērus, a, um ‘tardio’; ad ‘prep. +ac. para’;
discĕre ‘aprender’
- nulla aetās: nom. sg. — suj.; sera: nom. sg. — pred. do suj.; ad discendum: ac. sg. do
gerúndio
[138] Nulla est maior probātiō quam evidentia rei. [Jur] Não há maior prova do que a
evidência.
- nullus, a, um ‘nenhum’; esse ‘haver, existir’; maior, -oris ‘maior’; probātiō, -onis (f)
‘prova’; quam ‘do que’; evidentia, -ae (f) ‘evidência’; rēs, rei (f) ‘coisa’
- nulla probātiō: nom. sg. — suj.; maior: nom. sg. — pred. do suj.; evidentia: nom. sg. — suj.;
rei: gen. sg.
[139] Nulla est maior probātiō, quam propriō ōre confessiō. [Jur] Não há maior prova do que a
confissão de própria boca.
- nullus, a, um ‘nenhum’; esse ‘existir, haver’; maior, -ōris ‘maior’; probātiō, -ōnis (f)
‘prova’; quam ‘do que’; proprius, a, um ‘próprio’;ōs, ōris (n) ‘boca’; confessiō, -ōnis (f)
‘confissão’
- nulla probātiō: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; maior: nom. sg. — pred. do
suj.; propriō ōre: abl. sg.; confessiō: nom. sg. — suj.
[140] Nulla iniūria est facienda. Não se deve praticar nenhuma injustiça.
- nullus, a, um ‘nenhum’; iniūria, -ae (f) ‘injustiça’; facĕre ‘praticar’
- nulla iniūria: nom. sg. — suj.; est facienda: gerundivo de facere
[141] Nulla iniūria est, quae in volentem fiat. [Ulpiano] Não é injustiça o que se faz a quem
quer o que se faz.
- nullus, a, um ‘nenhum’; iniūria, -ae (f) ‘injustiça’; qui, quae, quod ‘que’; in ‘prep. +ac.’;
uelle ‘querer’; fierī ‘fazer-se, ser feito’
- nulla iniūria: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; quae: nom. sg. — suj.; fiat: 3ª
pess. sg. pres. subj. do v. fierī; in volentem: ac. sg. do part. pres. volens
[142] Nulla poena sine lēge. [Digesta] Não há pena sem lei.
- nullus, a, um ‘nenhum’; poena, -ae (f) ‘pena’; sine ‘prep. +abl.’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- nulla poena: nom. sg. — suj.; sine lēge: abl. sg.
[143] Nēmō agit in se ipsum. [Jur] Ninguém aciona contra si mesmo.
- nēmō ‘ninguém’; agĕre ‘acionar’; in ‘prep. +ac.’; se ‘si’; ipse, ipsa, ipsum ‘mesmo’
- nēmō: nom. sg. — suj.; agit: 3ª pess. sg. pres. ind.; in sē ipsum: ac. sg.
[144] Nēmĭni nimium bene est. [Afrânio] Para ninguém o excesso é bom.
- nēmō ‘ninguém’; nimium, i (n) ‘excesso’; bene ‘bem’; esse ‘ser’
- nēmĭnī: dat. sg.; nimium: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.
[145] A iūre suō nemō recedĕre praesumitur. [Jur] Supõe-se que ninguém renuncia a direito seu. *
a ‘prep. +abl’; iūs, iūris (n) ‘direito’; nemō ‘ninguém’; recedĕre (3) ‘renunciar’ ‘afastar-se’;
praesumĕre ‘supor’ * nēmō: nom. sg. — suj.; praesumitur: 3ª pess. sg. pres. ind. da voz pass.;
recedere: inf.; a iūre suō: abl. sg.
[146] Actus mē invītō factus non est meus actus. [Jur] Uma ação realizada contra minha vontade
não é minha ação.
- actus, -us (m) ‘ação’; invītus, a, um ‘forçado, obrigado’; factus, a, um ‘realizado’; non
‘não’; esse ‘ser’; meus, a, um ‘meu’
- actus factus: nom. sg. — suj.; mē invītō: abl. abs.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; meus actus:
nom. sg. — pred. do suj.
[147] Adoptiō est actus legitĭmus, quō extranei tamquam liberī in familiam assumuntur. [Jur]
Adoção é o ato legítimo, pelo qual estranhos são recebidos na família como filhos.
- adoptiō, -ōnis (f) ‘adoção’; esse ‘ser’; actus, -us (m) ‘ato’; legitimus, a, um ‘legítimo’;
qui, quae, quod ‘que’; extraneus, a, um ‘estranho’; tamquam ‘como’; liberī, -ōrum (m) ‘filhos’; in
‘prep. +ac.’; familia, -ae (f) ‘família’; assumere ‘receber’
- adoptiō: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; actus legitimus: nom. sg. — pred.
suj.; quo: abl. sg.; extranei: nom. pl. — suj.; libĕri: nom. pl. — pred. do suj.; in familiam: ac.
sg.; assumuntur: 3ª pess. pl. pres. ind. da voz passiva.
[148] Aequĭtās religiō iudicantis. [Jur] A eqüidade é a religião do julgador.
- aequitās, -ātis (f) ‘eqüidade’; religiō, -ōnis (f) ‘religião’; iudicāre ‘julgar’
- aequĭtās: nom. sg. — suj.; religio: nom. sg. — pred. do suj.; iudicantis: gen. sg. do part.
pres. iudicans
[149] Aequĭtās sequĭtur lēgem. [Jur] A eqüidade segue a lei.
- aequitās, -ātis (f) ‘eqüidade’; sequi ‘seguir’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- aequitās: nom. sg. — suj.; sequitur: 3ª pess. sg. pres. ind.; lēgem: ac. sg. — obj. dir.
[150] Aequum et bonum est lēx lēgum. [Jur] O justo e bom é a lei das leis.
- aequus, a, um ‘justo’; bonus, a, um ‘bom’; esse ‘ser’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- aequum et bonum: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; lēx: nom. sg. — pred. do suj.;
legum: gen. pl.
[151] Alĭquis non debet esse iudex in propriā causā, quia non potest esse iudex et pars. [Jur]
Ninguém deve ser juiz em causa própria, porque não pode ser juiz e parte.
- alĭquis ‘alguém’; non ‘não’; debere ‘dever’; esse ‘ser’; iudex, -ĭcis ‘juiz’; in ‘prep. +abl.’;
proprius, a, um ‘próprio’; causa, -ae (f) ‘causa’; quia ‘porque’; posse ‘poder’; pars, partis (f)
‘parte’
- alĭquis: nom. sg. — suj.; debet: 3ª pess. sg. pres. ind.; esse: inf.; iudex: nom. sg. — pred.
do suj.; in propriā causā: abl. sg.; potest: 3ª pess. sg. pres. ind.; pars, partis (f)
‘parte’
[152] Aliud agendi tempus, aliud quiescendi. [Cícero] É uma a hora de agir, outra a de
descansar.
- aliud... aliud ‘uma coisa ... outra’; agĕre ‘agir’; tempus, -ŏris (n) ‘hora’; quiescĕre (3)
‘descansar’
- aliud: pred. do sg. — suj.; tempus: nom. sg. — suj.; agendī: gen. do gerúndio; aliud: nom. sg
-pred. do suj.; quiescendī: gen. do gerúndio
[153] Aliud est velle, aliud est posse. Uma coisa é querer, outra é poder.
- aliud... aliud ‘uma coisa... outra’; esse ‘ser’; velle ‘querer’; posse ‘poder’
- aliud: nom. sg. — suj.; est: pres. ind. 3ª pess. sg.; velle: pred. do suj.; aliud: nom. sg. -
suj.; posse: pred. do suj.
[154] Allēgātiō sine probātiō ne velŭti campana sine pistillō. [Jur] Alegação sem prova é como
sino sem badalo.
- allēgātiō, -ōnis (f) ‘alegação’; sine ‘prep. +abl.’; probātiō, -ōnis (f) ‘prova’; velŭti
‘como’; campana, -ae (f) ‘sino’; sine ‘prep. +abl.’; pistillus, -i (m) ‘badalo’
- allegātiō: nom. sg. — suj.; sine probātiōne: abl. sg.; campana: nom. sg. — suj.; sine pistillō:
abl. sg.
[155] Ad impossibĭle nēmō obligatur. [Jur] Ninguém é obrigado a fazer o impossível.
- ad ‘prep. +ac.’; impossibĭlis, e ‘impossível’; nēmō ‘ninguém’; obligare ‘obrigar’
- ad impossibĭle: ac. sg.; nemo: nom. sg. — suj.; obligātur: pres. ind. 3ª pess. sg. da voz
passiva
[156] Probāre oportet, non suffĭcit dicĕre. [Jur] É preciso provar; não basta afirmar.
- probare ‘provar’; oportere ‘ser preciso’; non ‘não’; sufficere ‘bastar’; dicere (3)
‘afirmar’
[157] Probātiō fortior debiliōrem tollit. [Jur] A prova mais forte destrói a mais fraca.
- probātiō, -ōnis (f) ‘prova’; fortis, e ‘forte’; debilis, e ‘fraco’; tollĕre ‘destruir’
- probātiō fortis: nom. sg. — suj.; debiliōrem: ac. sg. do comp. de super. de debilis; tollit:
3ª pess. sg. pres. ind.
[158] Probātiō mutātae voluntātis ab hērēdĭbus exigenda est. [Ulpiano] A prova da mudança da
vontade deve ser exigida dos herdeiros.
- probātiō, -onis (f) ‘prova’; mutātus, a, um ‘mudado’; voluntās, -ātis (f) ‘vontade’; ab ‘prep.
+abl.’; hērēs, -edis (m&f) ‘herdeiro/a’; exigĕre (3) ‘exigir’
- probātiō: nom. sg. — suj.; mutātae voluntātis: gen. sg.; ab hērēdĭbus: abl. pl.; exigenda est:
gerundivo
[159] Probātiō per testēs eamdem vim quam per instrumenta habet. [Jur] A prova testemunhal tem a
mesma força que a documental.
- probātiō, -ōnis (f) ‘prova’; per ‘prep. +ac.’; testis, -is (m&f) ‘testemunha’; idem, eadem,
idem ‘o mesmo’; quam ‘que, do que’; instrumentum, -i (n) ‘instrumento’
[160] Verba vŏlant, scripta manent. As palavras voam, os escritos permanecem. Cuida-se de adágio
muito divulgado pelas linguagens forense e comum, sempre relacionado à demonstração efetiva de
algum fato ou coisa, onde o que se fala acaba sendo esquecido, ao passo que o escrito
permanece.
- verbum, -i (n) ‘palavra’; vŏlāre (1) ‘voar’; scriptum, -i (n) ‘escrito’; manere (2)
‘permanecer’
- verba: nom. pl. — suj.; vŏlant: 3ª pess. pl. pres. ind.; scripta: nom. pl. — suj.; manent: 3ª
pess. pl. pres. ind.
[161] Ambitiō mentēs agĭtat vesāna superbās. A ambição desenfreada agita as mentes
arrogantes.
- ambitiō, -onis (f) ‘ambição’; mens, -ntis (f) ‘mente’; vesānus, a, um ‘desenfreado’; agĭtāre
(1) ‘agitar’; superbus, a, um ‘arrogante’
[162] Nōscĕ tē ipsum. [Erasmo] Conhece a ti mesmo. Tradução latina de frase grega escrita no
templo de Apolo em Delfos, Grécia.
- nōscĕre (3) ‘conhecer’; tē: te; ipse, ipsa, ipsum ‘mesmo’
- nōscĕ: imper. 2ª pess. sg.; te ipsum: ac. sg. — obj. dir.
[163] Ad impossibilia nēmō tenetur. Ninguém está obrigado às coisas impossíveis.
- ad ‘prep. + ac.’; impossibĭlis, e ‘impossível’; nemo ‘ninguém’; tenere (2) ‘obrigar’
- nemō: nom. — suj.; tenetur: 3ª pess. sg. pres. ind. voz passiva; ad impossibilia: ac. pl.
[164] Accusāre nēmō se dēbet nisi cōram Deō. Ninguém deve se acusar, senão diante de Deus.
- nēmō ‘ninguém’; se: ‘se’; accusāre ‘acusar’; nisi ‘senão’; cōram ‘prep. +abl. diante de’; Deus,
-ī ‘Deus’
- nēmō: nom. sg. — suj.; se: ac. sg. — obj. dir.; accusāre: inf.; cōram Deō: abl. sg.
[165] Vbi sociĕtās, ibi ius. Onde existe sociedade, aí também existirá o direito.
- sociĕtās, -ātis (f) ‘sociedade’; ius, iuris (n) ‘direito’
- ubi... ibi ‘onde... aí’; sociĕtās, -ātis (f) ‘sociedade’; ius, iuris (n) ‘direito’
- sociĕtās: nom. sg. — suj.; ius: nom. sg. — suj.
[166] Vbi non est iustitia, ibi non potest esse iūs. Onde não há justiça, aí não pode haver
direito.
- iustitia, ae (f) ‘justiça’; esse ‘existir, haver’; posse ‘poder’; iūs, iūris (n) ‘direito’
- iustitia: nom. sg. — suj.; iūs: nom. sg. — suj.
[167] Vbi homō ibi sociĕtās. Onde o homem, aí a sociedade.
- ubi... ibi ‘onde... aí’; homō, -inis (m) ‘homem’; sociĕtās, -ātis (f) ‘sociedade’
- homō: nom. sg. — suj.; sociĕtās: nom. sg. — suj.
[168] Amīcus Platō sed magis amīca verĭtās. Platão é meu amigo, mas mais amiga é a verdade.
- amīcus, a, um ‘amigo’; Platō, -ōnis (m) ‘Platão’; veritās, -ātis (f) ‘verdade’; magis
‘mais’
[169] Homō homĭni lupus. O homem é o lobo do próprio homem.
- homō, -ĭnis (m) ‘homem’; lupus, -i (m) ‘lobo’
- homō: nom. sg. — suj.; lupus: nom. sg. — pred. do suj.; homĭni: dat. sg.
[170] Alienātiō, omnis actus per quem dominium transfertur. [Codex Iustiniani] Alienação é todo
ato pelo qual se transfere o domínio.
- alienātiō, -onis (f) ‘alienação’; omnis, e ‘todo’; actus, -us (m) ‘ato’; per ‘prep. +ac.’;
- qui, quae, qudo ‘que’; dominium, -ī (n) ‘domínio’; transferre ‘transferir’
- alienātiō: nom. sg. — suj.; omnis actus: nom. sg. — pred. do suj.; dominium: nom. sg. -
suj.
[171] Propriĕtās est ius perfectē disponendī de bonīs materiālĭbus intra limĭtēs lēgis. [Jur].
Propriedade é o direito de dispor completamente dos bens materiais dentro dos limites da lei.
- propriĕtās, -ātis (f) ‘propriedade’; esse ‘ser’; ius, iuris (n) ‘direito’; perfecte
‘completamente’; disponere (3) ‘dispor’; de ‘prep. +abl.’; bonum, -ī (n) ‘bem’;
- materiālis, e ‘material’; intra ‘prep. +ac. dentro de’; limes, -ĭtis (m) ‘limite’; lēx, lēgis
(f) ‘lei’
- propriĕtās: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; ius: nom. sg. — pred. do suj.;
- disponendi: gen. do gerúndio; de bonis materiālibus: abl. pl.; intra limites: ac. pl.; legis:
gen. sg.
[172] Qui iūre suō utitur, nēmĭnī facit iniuriam. [Jur] Quem usa de seu direito não prejudica
ninguém.
- qui, quae, quod ‘que, quem’; iūs, iū (n) ‘direito’; suus, a, um ‘seu’; nemō ‘ninguém’; uti
‘usar’; facĕre (3) ‘fazer’; iniūria, -ae (f) ‘injustiça’
- qui: nom. sg. — suj.; iūre suō: abl. sg.; utitur: 3ª pess. sg. pres. ind. do v. depoente utī;
nēmĭnī: dat.; facit: 3ª pess. sg. pres. ind.; iniūriam: ac. sg. — obj. dir.
[173] Qui nimium festīnat, caldum ĕdit. Quem muito se apressa come quente.
- qui, quae, quod ‘que, quem’; nimium ‘muito’; festīnare ‘apressar-se’; caldus, a, um ‘quente’;
ĕdĕre (3) ‘comer’
[174] Ratam testis debet habēre fidem. [Ovídio] A testemunha deve merecer confiança
reconhecida.
- testis, is (m&f) ‘testemunha’; ratus, a, um ‘reconhecido’; debēre (2) ‘dever’; habēre (2)
‘merecer’; fidēs, fidei (f) ‘confiança’
- testis: nom. sg. — suj.; ratam fidem: ac. sg. — obj. dir.; debet: 3ª pess. sg. pres. ind.;
habēre: inf.
[175] Nullus invītus iūre suō spoliandus. Ninguém deve ser privado de seu direito contra sua
vontade.
- nullus, a, um ‘nenhum, ninguém’; invitus, a, um ‘forçado, contra a vontade’; ius, iuris (n)
‘direito’; suus, a, um ‘seu’; spoliare (1) ‘privar de’
- nullus invītus: nom. sg. — suj.; iūre suō: abl. sg.; spoliandus: gerundivo
[176] Probātione non indigent manifesta. [Jur] As coisas evidentes não exigem comprovação.
- probātiō, -ōnis (f) ‘comprovação’; indigēre (2) ‘necessitar de, exigir’; manifestas, a, um
‘evidente’
- manifesta: nom. pl. — suj.; indigent: 3ª pess. pl. pres. ind.; probatiōne: abl. sg.
[177] Probātiōnēs debent esse evidentēs, scilicet perspicuae et facĭlēs intellegī. [Jur] As
provas devem ser evidentes, isto é, transparentes e fáceis de serem entendidas.
- probātiō, -ōnis (f) ‘prova’; debēre (2) ‘dever’; esse ‘ser’; evidens, -ntis ‘evidente’;
scilicet ‘isto é’; perspicuus, a, um ‘transparente’; facĭlis, e ‘fácil’; intellegĕre (3)
entender
- probātiōnēs: nom. pl. — suj.; debent: 3ª pess. pl. pres. ind.; esse: inf.; evidentēs,
perspicuae, faciles: nom. pl. — pred. do suj.; intellĕgī: inf. da voz passiva de intellegĕre
[178] Ambiguĭtās vel dubietās in meliōrem semper partem est interpretanda. [Jur]. A ambigüidade
ou a dúvida sempre devem ser interpretadas no sentido mais favorável.
- ambiguĭtās, -ātis (f) ‘ambigüidade’; vel ‘ou’; dubietās, -ātis (f) ‘dúvida’; in ‘prep. +ac.’
melior, -ōris ‘melhor’; pars, partis (f) ‘sentido’; semper ‘sempre’ interpretāre (1)
‘interpretar
- ambiguĭtās vel dubiĕtās: nom. sg. — suj.; in meliorem partem: ac. sg.; est interpretanda:
gerundivo
[179] Quod in corde, hoc est in ōre. [Stevenson] O que está no coração, está na boca.
- qui, quae, quod ‘que’; in ‘prep. +abl.’; cor, cordis (n) ‘coração’; hic, hae, hoc ‘este’; esse
‘estar’; ōs, ōris (n) ‘boca’
- quod: nom. sg. — suj.; in corde: abl. sg.; hoc: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.;
in ōre: abl. sg.
[180] Quod tu, et ego; quod ego, et omnēs. [Inscrição em túmulo]. O que tu (és), eu também
(fui); o que eu (sou), todos também (serão).
- qui, quae, quod ‘que’; tu ‘tu’; et ‘também’; ego ‘eu’; omnis, e ‘todo’
- quod: nom. sg. — pred. do suj.; tu: nom. sg. — suj.; ego: nom. sg. — suj.; omnes: nom. pl. -
suj.
[181] Ratiō est radius divīnī lumĭnis. A razão é um raio da luz divina.
- ratiō, -ōnis (f) ‘razão’; esse ‘ser’; radius, -ī (m) ‘raio’; divīnus, a, um ‘divino’; lumen,
-inis (n) ‘luz’
- ratiō: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; radius: nom. sg. — pred. do suj.; divīnī
luminis: gen. sg.
[182] Rēs iudicata dicĭtur quae finem controversiarum iudĭcis pronuntiātiōne accipit. [Ulpiano]
Considera-se coisa julgada aquela que chega ao fim das controvérsias pelo pronunciamento do
juiz.
- rēs, rei (f) ‘coisa’; iudicātus, a, um ‘julgado’; dicĕre (3) ‘considerar’; qui, quae, quod
‘que’; finis, is (m) ‘fim’; controversia, -ae (f) ‘controvérsia’; iudex, — ĭcis (m) ‘juiz’;
pronuntiātiō, -ōnis (f) ‘pronunciamento’; accipere ‘experimentar’
- rēs iudicāta: nom. sg. — suj.; dicĭtur: 3ª pess. sg. pres. ind. da voz passiva; quae: nom. sg.
- suj.; finem: ac. sg. — obj. dir.; controversiārum: gen. pl.; iudĭcis: gen. sg.; pronuntiātiōne:
abl. sg.; accipit: 3ª pess. sg. pres. ind.
[183] Rēs prŏpria est quae commūnis non est. [Jur] Bem particular é aquele que não é de
propriedade coletiva.
- rēs, rei (f) ‘bem’; prŏprius, a, um ‘particular’; esse ‘ser’; qui, quae, quod ‘que’; commūnis,
e ‘coletivo’
- rēs prŏpria: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; quae: nom. sg. — suj.; commūnis:
nom. sg. — pred. do suj.
[184] Sapientia ars vivendī putanda est. [Cícero] A sabedoria deve ser considerada a arte de
viver.
- sapientia, -ae (f) ‘sabedoria’; ars, artis (f) ‘arte’; vivĕre (3) ‘viver’; putāre (1)
‘considerar’
- sapientia: nom. sg. — suj.; ars: nom. sg. — pred. do suj.; vivendī: gen. do gerúndio; putanda
est: gerundivo
[185] Valetudĭne firma nihil melius. Nada há melhor do que uma boa saúde.
- valetudō, — ĭnis (f) ‘saúde’; firmus, a, um ‘bom’; nihil ‘nada’; melius ‘melhor’
- nihil: nom. — suj.; melius: nom. — pred. do suj.; valetudine firma: abl. de comparação.
[186] Vita et mors iūra naturae sunt. [Salústio] A vida e a morte são leis da natureza.
- vita, -ae (f) ‘vida’; et ‘e’; mors, mortis (f) ‘morte’; ius, iuris (n) ‘lei’; natura, -ae (f)
‘natureza’; esse ‘ser’
- vita et mors: nom. sg. — suj. (composto); iūra: nom. pl. — pred. do suj.; naturae: gen.
sg.
[187] Vīta homĭnis militia est. A vida do homem é uma luta.
- vīta, -ae (f) ‘vida’; homō, -inis (m) ‘homem’; militia, -ae (f) ‘luta’; esse ‘ser’
- vīta: nom. sg. — suj.; homĭnis: gen. sg.; militia: nom. sg. — pred. do suj.; est: 3ª pess. sg.
pres. ind.
[188] Vīta homĭnis peregrinātiō. [Erasmo] A vida do homem é uma peregrinação.
- vīta, -ae (f) ‘vida’; homo, — ĭnis (m) ‘homem’; peregrinātio, -onis (f) ‘peregrinação’
- vīta: nom. sg. — suj.; homĭnis: gen. sg.; peregrinātio: nom. sg. — pred. do suj.
[189] Vīta homĭnis punctum temporis. A vida do homem é um ponto do tempo.
- vīta, -ae (f) ‘vida’; homō, -inis (m) ‘homem’; punctum, — ī (n) ‘ponto’; tempus, -oris (n)
‘tempo’
- vīta: nom. sg. — suj.; homĭnis: gen. sg.; punctum: nom. sg. — pred. do suj.; temporis: gen.
sg.
[190] Vīta homĭnis sine litterīs mors est. Sem estudo, a vida do homem é como a morte.
- vīita, -ae (f) ‘vida’; homō, -ĭnis (m) ‘homem’; sine ‘prep. +abl. sem’; litterae, -arum (f)
‘estudo’; mors, mortis (f) ‘morte’; esse ‘ser’
- vīta: nom. sg. — suj.; homĭnis: gen. sg.; sine litterīs: abl. pl.; mors: nom. sg. — pred. do
suj.; esse ‘ser’
[191] Voluntās testatōris est ambulatōria usque ad extrēmum vītae exĭtum. [Jur] A vontade do
testador é mutável até o último momento da vida.
- voluntās, -ātis (f) ‘vontade’; testātor, — ōris (m) ‘testador’; esse ‘ser’; ambulatōrius, a, um
‘mudável’; usque ad ‘prep. +ac.’; extrēmus, a, um ‘último’; exĭtus, -us (m) ‘momento’; vīta, -ae
(f) ‘vida’
-
voluntās: nom. sg. — suj.; testatōris: gen. sg.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; ambulatōria:
nom. sg. — pred. do suj.; usque ad extrēmum exitum: ac. sg.; vītae: gen. sg.
-
[192] Voluntās testatōris non est quaerenda, si manifesta sunt verba. [Jur] A vontade do
testador não deve ser indagada, se suas palavras são claras.
-
voluntās, -ātis (f) ‘vontade’; testator, -ōris (m) ‘testador’; quaerĕre (3) ‘indagar’; si ‘se’;
manifestus, a, um ‘claro’; sunt: 3ª pess. pl. pres. ind.; verbum, -i (n) ‘palavra’
- voluntās: nom. sg. — suj.; testatōris: gen. sg.; est quaerenda: gerundivo; verba: nom. pl. -
suj.; manifesta: nom. pl. — pred. do suj.
[193] Abundans cautēla non nŏcet. Preocupação demasiada não prejudica.
- abundans, -antis ‘abundante’; cautēla, -ae (f) ‘preocupação’; nŏceo, -es, -ēre (2)
‘prejudicar’
- abundans cautēla: nom. sg. — suj.; nocet: 3ª pess. sg. pres. ind.
[194] Actiō est ius persequendī in iudiciō quod sibi debeātur. [Jur] Ação é o direito de
perseguirmos em juízo o que nos é devido.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; ius, iuris (n) ‘direito’; persequi ‘perseguir’; in ‘prep. +abl.’;
iudicium, -i (n) ‘juízo’; qui, quae, quod ‘que’; sibi ‘se, para si’; debēre (2) ‘dever’
- actiō: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; persequendī: gen. do gerúndio; in
iudiciō: abl. sg.; quod: nom. sg. — suj.; debeatur: pres. subj. 3ª pess. sg. da voz passiva
[195] Vbi non est iustitia, ibi non potest esse ius. Onde não há justiça, aí não pode haver
direito.
- ubi... ibi ‘onde... aí’; iustitia, ae (f) ‘justiça’; posse ‘poder’; esse ‘existir, haver’; ius,
iuris (n) ‘direito’
- iustitia: nom. sg. — suj.; ius: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; potest: 3ª
pess. sg. pres. ind.
[196] Vbi homō ibi sociĕtās. Onde o homem, aí a sociedade.
- ubi... ibi ‘onde... aí’; homō, — ĭnis (m) ‘homem’; societās, -ātis (f) ‘sociedade’
- homō: nom. sg. — suj.; societās: nom. sg. — suj.
[197] Sermō anĭmī est imāgō: qualis vir, talis est orātiō. [Publílio Siro] A linguagem é o
retrato do espírito: tal homem, tal linguagem.
- sermō, -ōnis (m) ‘linguagem’; anĭmus, — ī (m) ‘espírito’; imāgō, -ĭnis (f) ‘retrato’; esse
‘ser’; qualis... talis ‘qual... tal’; vir, viri (m) ‘homem’; esse ‘ser’; orātiō, -ōnis (f)
‘linguagem’
- sermō: nom. sg. — suj.; animi: gen. sg.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; imāgō: nom. sg. — pred.
do suj.; qualis: nom. sg. — pred. do suj.; vir: nom. sg. — suj.; talis: nom. sg. — pred. do suj.;
orātiō: nom. sg. — suj.
[198] Servanda est consuetudō loci ubi causa agitur. [Jur.] Deve ser seguido o costume do lugar
onde a causa tem curso.
- servāre (1) ‘seguir’; consuetudō, -inis (f) ‘costume’; locus, i (m) ‘lugar’; ubi ‘onde’; causa,
-ae (f) ‘causa’; agere ‘conduzir’
- consuetūdō: nom. sg. — suj.; servanda est: gerundivo; loci: gen. sg.; causa: nom. sg. — suj.;
agitur: 3ª pess. sg. pres. ind. da voz passiva.
[199] Servĭtūs est ius quod quis habet in rē aliēnā, ut sibi serviat. [Jur.] Servidão é o
direito que alguém tem sobre coisa alheia, para que ela lhe sirva.
- servĭtūs, -tūtis (f) ‘servidão’; esse ‘ser’; iūs, iūris (n) ‘direito’; qui, quae, quod ‘que’;
quis ‘alguém’; habēre (2) ‘ter’; in ‘prep. +abl.’; res, rei (f) ‘coisa’; aliēnus, a, um ‘alheio’;
ut ‘para que’; sibi ‘para si’; servire (4) ‘servir’
- servĭtus: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; ius: nom. sg. — pred. do suj.; quod:
ac. sg. — obj. dir.; quis: nom. sg. — suj.; habet: 3ª pess. sg. pres. ind.; in re alienā: abl.
sg.; sibi: dat. sg.; serviat: 3ª pess. sg. pres. subj.
[200] Si quid agās, prudenter agās et respĭcĕ finem. [Gualterius Anglicus] Se vais fazer alguma
coisa, faze com prudência e olha o resultado.
- si ‘se’; quid=alĭquid; agĕre (3) ‘fazer’; prudenter ‘com prudência’; respicĕre (3) ‘olhar’;
finis, -is (m) ‘resultado’
- quid: ac. sg. — obj. dir.; agas: 2ª pess. sg. pres. subj.; respĭcĕ: imper. 2ª pess. sg.;
finem: ac. sg. — obj. dir.
[201] Si vis pācem, cole iustitiam. [Divisa da Organização Internacional do Trabalho]. Se
desejas a paz, respeita a justiça.
- si ‘se’; velle ‘querer’; pāx, pācis (f) ‘paz’; colere (3) ‘respeitar’; iustitia, -ae (f)
‘justiça’
- vis: 2ª pess. sg. pres. ind.; pacem: ac. sg. — obj. dir.; cole: imper. sg. : iustitiam: ac.
sg. — obj. dir.
[202] Si vis pācem, para bellum. Se queres a paz, prepara-te para a guerra.
- si ‘se’; velle ‘querer’; pāx, pācis (f) ‘paz’; parāre (1) ‘preparar’; bellum, -i (n)
‘guerra’
- vis: 2ª pess. sg. pres. ind.; pācem: ac. sg. — obj. dir.; para: imper. sg.; bellum: ac. sg. -
obj. dir.
[203] Sors est sua cuique ferenda. [Manílio] Cada um deve suportar a sua sorte.
- sors, sortis (f) ‘sorte’; suus, a, um ‘seu’; quisque ‘cada um’; ferre ‘suportar’
- sors: nom. sg. — suj.; cuique: dat. sg.; est ferenda: gerundivo
[204] Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae. [Ovídio] Elas vêm para ver, como também
para serem vistas.
- spectāre (1) ‘ver’; venīre (4) ‘vir’; ut ‘para’; ipse, ipsa, ipsum ‘o próprio’
- spectātum: supino; veniunt: 3ª pess. pl. pres. ind.; spectentur: 3ª pess. pl. pres. subj. da
voz passiva; ipsae: nom. pl. — suj.
[205] Sperandum est: melior cras forsan ĕrit rēs. [Apostólio] É preciso ter esperança: talvez a
situação amanhã fique melhor.
- sperāre (1) ‘ter esperança’; melior, -oris ‘melhor’; cras ‘amanhã’; forsan ‘talvez’; esse
‘ficar’; rēs, rei (f) ‘situação’
[206] Spēs inŏpem, rēs avārum, mors misĕrum lĕvat. [Publílio Siro]. A esperança conforta o
pobre, o dinheiro, o avarento, a morte, o infeliz.
- spēs, spei (f) ‘esperança’; inŏps, inŏpis ‘pobre’; rēs, rei (f) ‘dinheiro’;mors, mortis (f)
‘morte’; miser, misĕra, misĕrum ‘infeliz’; lĕvāre (1) ‘confortar’
- spēs, rēs, mors: nom. sg. — suj.; inopem, avarum, misĕrum: ac. sg. — obj. dir.; lĕvat: 3ª
pess. sg. pres. ind.
[207] Sum quod ĕris, fui quod ĕs. [Inscrição em túmulo] Sou o que serás, fui o que és. esse
‘ser’, qui, quae, quod ‘que’
- sum: 1ª pess. sg. pres. ind.; quod: nom. sg. — pred. do suj.; ĕris:
- 2ª pess. sg. fut. impf. ind.; fui: 1ª pess. sg. perf. ind.; es: 2ª pess. sg. pres. ind.
[208] Actiō est quasi sermō corpŏris. O gesto é como que a linguagem do corpo.
- actiō, -onis (f) ‘gesto’; esse ‘ser’; quasi ‘como que’; sermō, -ōnis (m) ‘linguagem’; corpus,
-ŏris (n) ‘corpo’
- actiō: nom. sg. — suj.; sermō: nom. sg. — pred. do suj.; corpŏris: gen. sg.
[209] Fraus non in consiliō, sed in eventū. [Jur] A fraude não está na intenção, mas na
ação.
- fraus, fraudis (f) ‘fraude’; consilium, -i (n) ‘intenção’; sed ‘mas’; in ‘prep. +abl.’;
eventus, -us (m) ‘ação’
[210] Malus usus est abolendus. [Jur] Um mau costume deve ser abolido.
- malus, a, um ‘mau’; usus, -us (m) ‘costume’; abolēre (2) ‘abolir’
- malus usus: nom. sg. — suj.; est abolendus: gerundivo
[211] Mŏdus operandi sequĭtur mŏdum essendi. O modo de agir acompanha o modo de ser. Cada um faz
como quem é.
- mŏdus, -i (m) ‘modo’; operāre (1) ‘agir’; sequi ‘acompanhar’; ĕsse ‘ser’
- mŏdus: nom. sg. — suj.; operandi: gen. do gerúndio; sequitur: 3ª pess. sg. pres. ind. do v.
depoente sequi; mŏdum: ac. sg. — obj. dir.; essendi: gen. do gerúndio de ĕsse
[212] Nullus in sua causā iudex sit. [Codex Iustiniani] Ninguém seja juiz em causa própria.
- nullus, a, um ‘ninguém’; in ‘prep. +abl.’;suus, a, um ‘seu’; causa, -ae (f) ‘causa’; iudex,
-ĭcis (m) ‘juiz’; esse ‘ser’
- nullus: nom. sg. — suj.; iudex: nom. sg. — pred. do suj.; in suā causā: abl. sg.
[213] Omnĭa mors aequat. [Claudiano] A morte nivela tudo.
- omnis, e ‘todo’; mors, mortis (f) ‘morte’; aequare (1) ‘nivelar’
- mors: nom. sg. — suj.; omnĭa: ac. pl. — obj. dir.; aequat: 3ª pess. sg. pres. ind.
[214] Rēs nullīus naturalĭter fit primi occupantis. [Jur]. A coisa que não tem dono pertence ao
primeiro que a ocupa.
- rēs, rei (f) ‘coisa’; nullus, a, um ‘ninguém’; naturaliter ‘naturalmente’; fierī ‘pertencer’;
primus, a, um ‘primeiro’; occupāre (1) ‘ocupar’
- rēs: nom. sg. — suj.; nullius: gen. sg.; fit: 3ª pess. sg. pres. ind. do v. fiĕri; primi
occupantis: gen. sg. do part. presente occupans
[215] Actus limitātus limitātum prodūcit effectum. [Jur] O ato limitado produz efeito
limitado.
- actus, -us (m) ‘ato’;limitātus, a, um ‘limitado’; prodūcĕre (3) ‘produzir’; effectus, -us (m)
‘efeito’
- actus limitātus: nom. sg. — suj.; limitātum effectum: ac. sg. — obj. dir.; prodūcit: 3ª pess.
sg. pres. ind.
[216] A iustitiā, quasi a quōdam fonte, omnĭa iūra emānant. [Jur] Todos os direitos emanam da
justiça, como de uma fonte.
- ā ‘prep. +abl.’; iustitia, -ae (f) ‘justiça’; quasi ‘como’; quidam, quaedam, quoddam ‘um
certo’; fons, fontis (m) ‘fonte’; omnis, e ‘todo’; ius, iuris (n) ‘direito’
- a justitia, a quodam fonte: abl. sg.; omnĭa iura: nom. pl. — suj.; emānant: 3ª pess. pl. pres.
ind.
[217] Rēs acta est. A questão está encerrada.
- rēs, rei (f) ‘questão’; actus, a, um ‘encerrado’
- rēs: nom. sg. — suj.; acta est: 3ª pess. sg. do perf. ind. da voz pass.
[218] Nēmō dat quod non habet. Ninguém dá o que não tem.
- nēmō ‘ninguém’; dare ‘dar’; qui, quae, quod ‘que’; habēre ‘ter’
- nēmō: nom. sg. — suj.; dat: 3ª pess. sg. pres. ind.; quod: ac. sg. — obj. dir.; habet: 3ª
pess. sg. pres. ind.
[219] Mundus est omnium communis patria
- mundus, -i (m) ‘mundo’; esse ‘ser’; omnis, e ‘todo’; communis, e ‘comum’; patria, -ae (f)
‘pátria’
- mundus: nom. sg. — suj.; est: 3ª pess. sg. pres. ind.; omnium: gen. pl.; communis patria: nom.
sg. — pred. do suj.
[220] Mors ultima linea rērum est. A morte é o ponto final de todas as coisas.
- mors, mortis (f) ‘morte’; ultĭmus, a, um ‘último’; linea, -ae (f) ‘ponto’; esse ‘ser’; rēs, rei
(f) ‘coisa’
- mors: nom. sg. — suj.; ultĭma linea: nom. sg. — pred. do suj.; rērum: gen. pl.; est: 3ª pess.
sg. pres. ind.
[221] Actiō personālis mŏritur cum personā. [Jur] A ação pessoal extingue-se com o
indivíduo.
- actio, -onis (f) ‘ação’; personālis, e ‘pessoal’; mŏri ‘morrer, extinguir-se’; cum ‘prep. +abl.
com’ persona, -ae (f) ‘indivíduo’
- actiō personalis: nom. sg. — suj.; moritur: 3ª pess. sg. pres. ind. do v. depoente mŏri; cum
personā: abl. sg.
[222] Donātiō perficĭtur possessiōne accipientis. [Jur] A doação se completa com a posse do
recipiente.
- donātiō, -ōnis (f) ‘doação’; perfĭcĕre ‘completar’; possessiō, -ōnis (f) ‘posse’; accipĕre
‘receber’
- donātiō: nom. sg. — suj.; perficĭtur: 3ª pess. sg. pres. ind. da voz passiva de perficĕre;
possessiōne: abl. sg.; accipientis: gen. sg. do part. pres. accipiens.
[223] Mors omnĭa solvit. [Jur] A morte desata todo vínculo.
- mors, mortis (f) ‘morte’; omnis, e ‘todo’; solvĕre (3) ‘desatar’
- mors: nom. sg. — suj.; omnia: ac. pl. — obj. dir.; solvit: 3ª pess. sg. pres. ind.
[224] Nēmō bis punītur prō eōdem delictō. [Jur] Ninguém é punido duas vezes pelo mesmo
delito.
- nēmō ‘ninguém’; bis ‘duas vezes’; punīre (4) ‘punir’; prō ‘prep. +abl’; idem, eadem, idem ‘o
mesmo’; delictum, -i (n) ‘delito’
- nēmō: nom. sg. — suj.; punitur: 3ª pess. sg. pres. ind. da voz passiva do v. punīre; prō eōdem
delictō: abl. sg.
[225] Ad iūra renuntiata non datur regressus. [Jur] Não se permite regresso a direitos
renunciados.
- ad ‘prep. +ac.’; iūs, iūris (n) ‘direito’; renuntiāre (1) ‘renunciar’; dare ‘permitir’;
regressus, -us (m) ‘regresso’
- regressus: nom. sg. — suj.; datur: 3ª pess. sg. pres. ind. da voz pass. de dare; ad iūra
renuntiāta: ac. pl.
[226] Aliēna verō negōtia exactō anĭmō geruntur. [Jur] Os negócios alheios são administrados com
cuidado extremo.
- aliēnus, a, um ‘alheio’; negōtium, -i (n) ‘negócio’; gerĕre ‘administrar’; anĭmus, -i (m)
‘cuidado’; exactus, a, um ‘extremo’
- aliēna negōtia: nom. pl. — suj.; exactō animō: abl. sg. — adj. adv.; geruntur: 3ª pess. pl.
pres. ind.
[227] Rigĭdum iūs est et inevitābĭle mortis. É rígida e inevitável a lei da morte.
- rigĭdus, a, um ‘rígido’; inevitābĭlis, e ‘inevitável’; ius, iuris (n) ‘lei’; mors, mortis (f)
‘morte’
- ius: nom. sg. — suj.; rigidum et inevitābĭle: nom. sg. — pred. do suj.; mortis: gen. sg.
[228] Sanctī habentur legātī. [Digesta] Os embaixadores são considerados invioláveis.
- sanctus, a, um ‘inviolável’; habēre (2) ‘considerar’; legātus, -i (m) ‘embaixador’
- legāti: nom. pl. — suj.; sancti: nom. pl. — pred. do suj.; habentur: 3ª pess. pl. pres. do
ind.
[229] Qui tacet consentīre vidētur
- qui, quae, quod ‘que, quem’; consentire (4) ‘consentir’; vidēri (2) ‘parecer’
- qui: nom. sg. — suj.; tacet: 3ª pess. sg. pres. ind.; consentīre: inf.; vidētur: 3ª pess. sg.
pres. ind.
[230] Quod abundat non nŏcet. O excesso não prejudica.
- qui, quae, quod ‘que’; abundāre (1) ‘ser demais’; nŏcēre (2) ‘prejudicar’
- quod: nom. sg. — suj.; abundat: 3ª pess. sg. pres. ind.; nocet: 3ª pess. sg. pres. ind.
[231] Ea, quae sunt mōris et consuetudĭnis, in bonae fidei iudiciis debent venīre. Aquelas
coisas que são do costume e do uso devem ser consideradas compreendidas nos juízos de boa-fé.
(Ulpiano)
- is, ea, id ‘aquele, aquela, aquilo’; qui, quae, quod ‘que’; esse ‘ser’; mōs, mōris (m)
‘costume’; et ‘e’; consuetudō, — ĭnis (f) ‘costume’; in ‘em’; bonus, a, um ‘bom’; fidēs, ei (f)
‘fé’; iudicium, i (n) ‘juízo’; debēre (2) ‘dever’; venire (4) ‘vir’
- ea: nom. pl. — suj.; quae: nom. pl. — suj.; mōris et consuetudinis: gen. sg.; in iudiciis: abl.
pl.; bonae fidei: gen. sg.; debent: 3ª pess. pl. pres. ind.; venīre: inf.
[232] Sōl lucet omnĭbus. O sol brilha para todos.
- sōl, sōlis (m) ‘sol’; lucēre (2) ‘brilhar’; omnis, e ‘todo’
- sōl: nom. sg. — suj.; omnĭbus: dat. pl.; lucet: 3ª pess. sg. pres. ind.
[233] Sua cuique voluptās. [Estácio] Cada um tem seu prazer.
- suus, a, um ‘seu’; quisque, quaeque, quodque ‘cada um’; voluptās, -ātis (f) ‘prazer’
- sua voluptās: nom. sg. — suj.; cuique: dat. sg.
[234] Actiō nihil aliud est quam ius persequendi in iudiciō quod sibi debeātur. [Institutiones]
Ação nada mais é que o direito de perseguirmos em juízo o que nos é devido.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; nihil ‘nada’; alius, alia, aliud ‘outro’; esse ‘ser’; quam ‘do que’;
iūs, iūris ‘direito’; persequi ‘perseguir’; in ‘prep. +abl.’; iudicium, -i (n) ‘juízo’; qui, quae,
quod ‘que’; sibi ‘para si’; debere (2) ‘dever’
- actiō: nom. sg. — suj.; nihil aliud: nom. sg. — pred. do suj.; ius: nom. sg. — suj.;
persequendi: gen. do gerúndio; in iudicio: abl. sg.; sibi: dat. sg.; debeātur: 3ª pess. sg. pres.
do subj. da voz passiva.
[235] Latō sensū. Em sentido amplo.
- latus, a, um ‘amplo’; sensus-us (m) ‘sentido’
- latō sensū: abl. sg.
[236] Strictō sensū. Em sentido restrito
- strictus, a, um ‘restrito’
- strictō sensū: abl. sg.
[237] Sanctiō legis. [Jur]. A sanção da lei.
- sanctiō, -ōnis (f) ‘sanção’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- sanctiō: nom. sg.; legis: gen. sg.
[238] Actiō poenālis. [Jur] Ação penal.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; poenālis, e ‘penal’
- actiō poenālis: nom. sg.
[239] Actiō populāris. [Jur] Ação popular.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; popularis, e ‘popular’
- actiō populāris: nom. sg.
[240] Actiō possessoria. [Jur] Ação possessória.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; possessorius, a, um ‘possessório’
- actiō possessoria: nom. sg.
[241] Actiō prohibitoria. [Jur] Ação proibitória.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; prohibitorius, a, um ‘proibitório’
- actiō prohibitōria: nom. sg.
[242] Actiō quaelĭbet it suā viā. [Jur] Toda ação percorre seu próprio caminho.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; quilĭbet, quaelĭbet, quodlĭbet ‘todo’; ire ‘percorrer’; suus, a, um
‘seu’; via, -ae (f) ‘caminho’
- actiō quaelĭbet: nom. sg. — suj.; it: 3ª pess. sg. pres. ind.; sua via: abl. sg.
[243] Actiō recuperandae possessiōnis. [Jur] Ação de recuperação de posse.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; recuperare ‘recuperar’; possessiō, -ōnis (f) ‘posse’
- actiō: nom. sg.; recuperandae possessiōnis: gerundivo
[244] Actiō rescissōria. [Jur]. Ação rescisória.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; rescissorius, a, um ‘rescisório’
- actiō rescissōria: nom. sg.
[245] Actiō retinendae possessiōnis. [Jur]. Ação de manutenção de posse.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; retinere (2) ‘manter’; possessiō, -ōnis (f) ‘posse’
- actiō: nom. sg.; retinendae possessiōnis: gen. do gerundivo
[246] Actiō tutēlae. [Jur] Ação de tutela.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; tutēla, -ae (f) ‘tutela’
- actiō: nom. sg.; tutēlae: gen. sg.
[247] Actiōnem dare. [Jur] Intentar uma ação. Acusar em juízo.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; dare ‘intentar’
- actiōnem: ac. sg. — obj. dir.; dare: inf.
[248] Actiōnes lēgis. [Jur] Ações legais.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- actiōnēs: nom. pl.; legis: gen. sg.
[249] Actus iudiciālis. [Jur] Um ato do juiz.
- actus, -us (m) ‘ato’; iudiciālis, e ‘judicial’
- actus iudiciālis: nom. sg.
[250] Actus iuridĭcē perfectus. [Jur] Um ato juridicamente perfeito.
- actus, -us (m) ‘ato’; iuridĭcē ‘juridicamente’; perfectus, a, um ‘perfeito’
[251] Ad probātiōnem. [Jur] Para prova. A título de prova.
- ad ‘prep. +ac.’; probatio, -onis (f) ‘prova’
- ad probātionem: ac. sg.
[252] Aliēna rēs. [Jur] Propriedade alheia.
- aliēnus, a, um ‘alheio’; rēs, rei (f) ‘propriedade’
- aliēna rēs: nom. sg.
[253] Aliēnātiō rei. [Jur] A alienação da coisa.
- alienātiō, -ōnis (f) ‘alienação’; rēs, rei (f) ‘coisa’
[254] Aliēnō nomine. [Jur] Em nome alheio.
- aliēnus, a, um ‘alheio’; nomen, -inis (n) ‘nome’
[255] Ambiguĭtās latens. [Jur] Ambigüidade latente.
- ambiguĭtās, -ātis (f) ‘ambigüidade’; latens, -ntis ‘latente’
- ambiguĭtās latens: nom. sg.
[256] Ambiguĭtās patens. [Jur] Ambigüidade patente.
- ambiguĭtās, -ātis (f) ‘ambigüidade’; patens, -ntis ‘patente’
- ambiguĭtās patens: nom. sg.
[257] Apud iudĭcem. [Jur] Junto ao juiz. Diante do juiz.
- apud ‘prep. +ac.’; iudex, -icis ‘juiz’
- apud iudĭcem: ac. sg.
[258] Arbitrium iudĭcis. [Jur]. O arbítrio do juiz.
- arbitrium, -i (n) ‘arbítrio’; iudex, -ĭcis ‘juiz’
- arbitrium: nom. sg.; iudicis: gen. sg.
[259] Area non aedificandi. [Jur]. Espaço em que não se pode construir.
- area, -ae (f) ‘área’; aedificare (1) ‘construir’
- area: nom. sg.; aedificandi: gen. do gerúndio
[260] Argumentum ad captandum vulgus. Um argumento para atrair a multidão.
- argumentum, -i (n) ‘argumento’; ad ‘prep. +ac. para’; vulgus, -i (n) ‘multidão’
- argumentum: nom. sg. : ad captandum vulgus: gerundivo no ac.
[261] Ars dicendi. A arte de dizer. A retórica.
- ars, artis (f) ‘arte’; dicĕre (3) ‘dizer’
- ars: nom. sg.; dicendi: gen. do gerúndio
[262] Ars discendi. A arte de aprender.
- ars, artis (f) ‘arte’; discĕre (3) ‘aprender’
- ars: nom. sg.; discendi: gen. do gerúndio
[263] Bene tibi! Que tudo te corra bem! À tua saúde!
- bene ‘bem’; tibi ‘dat. sg.’
[264] Bene vobis! Que tudo vos corra bem! À vossa saúde!
- bene ‘bem’; vobis ‘dat. pl.’
[265] Bona mobilia. [Jur] Os bens móveis.
- bonum, -i (n) ‘bem’; mobĭlis, e ‘móvel’
[266] Bona peritura. [Jur] Bens perecíveis.
- bonum, -i (n) ‘bem’; periturus, a, um ‘perecível’
- bona peritura: nom. pl.
[267] Bona publĭca. Os bens públicos.
- bonum, -i ‘bem’; publĭcus, a, um ‘público’
- bona publĭca: nom. pl.
[268] Caput. [Jur] Cabeça. Caput, numa lei, é a parte principal de um artigo.
- caput, -ĭtis (n) ‘cabeça’
[269] Caput anni. [Jur] O primeiro dia do ano. O início do ano.
- caput, -ĭtis (n) ‘cabeça’; annus, -i (m) ‘ano’
- caput: nom. sg.; anni: gen. sg.
[270] Casus belli. [Jur] Um caso de guerra. Um motivo de guerra. Um ato que provoca ou justifica
a guerra entre duas nações.
- casus, -us (m) ‘caso’; bellum, -i (n) ‘guerra’
- casus: nom. sg.; belli: gen. sg.
[271] Clandestina possessiō. [Jur] A posse clandestina.
- clandestinus, a, um ‘clandestino’; possessiō, -onis (f) ‘posse’
- clandestina possessiō: nom. sg.
[272] Conscientia fraudis. [Jur] A consciência da fraude.
- conscientia, -ae (f) ‘consciência’; fraus, fraudis (f) ‘fraude’
- conscientia: nom. sg.; fraudis: gen. sg.
[273] Consensus gentium. Um acordo de nações.
- consensus, -us (m) ‘acordo’; gens, gentis(f) ‘nação’
- consensus: nom. sg.; gentium: gen. pl.
[274] Consilium capĕre. Tomar uma decisão.
- consilium, -i (n) ‘decisão’; capĕre (3) ‘tomar’
- consilium: ac. sg.; capĕre: inf.
[275] Consilium crimĭnis. [Jur] O projeto criminoso.
- consilium, -i (n) ‘projeto’; crimen, -ĭnis (n) ‘crime’
- consilium: nom. sg.; criminis: gen. sg.
[276] Consilium fraudis. [Jur] A intenção fraudulenta. O conluio criminoso.
- consilium, -i (n) ‘intenção’; fraus, fraudis (f) ‘fraude’
- consilium: nom. sg.; fraudis: gen. sg.
[277] Cōram iudĭce. [Jur] Perante o juiz.
- coram ‘prep. +abl. perante’; iudex, -ĭcis (m&f) ‘juiz’
- coram lege: abl. sg.
[278] Cōram lēge. Perante a lei.
- cōram ‘prep. +abl. perante’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- cōram lēge: abl. sg.
[279] Cōram nōbis. Em nossa presença.
- cōram ‘prep. +abl. perante’; nōbis: abl. pl.
[280] Cōram parĭbus. Perante seus pares.
- coram ‘prep. +abl. perante’; par, paris ‘par’
- coram parĭbus: abl. pl.
[281] Cōram populō. Diante do povo. Em público
- coram ‘prep. +abl. perante’; populus, -i (m) ‘povo’
[282] Crescit scribendō scribendi studium. [Erasmo] O gosto pela escrita cresce à medida que se
escreve.
- crescĕre (3) ‘crescer’; scribĕre (3) ‘escrever’; studium, -i (n) ‘gosto’
- studium: nom. sg. — suj.; scribendi: gen. sg. do gerúndio; crescit: 3ª pess. sg. pres. ind.;
scribendō: abl. sg. do gerúndio
[283] Cui bonō? [Cícero] A quem aproveitou? Cui bonō fuit? Cui prodest?
- quis, quae, quid ‘quem?’; bonus, a, um ‘vantajoso’
- cui bonō: duplo dativo
[284] Custōdia lēgis. [Jur] Sob a custódia da lei.
- custōdia, -ae (f) ‘custódia’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- custōdia: abl. sg.; lēgis: gen. sg.
[285] Custōs lēgis. [Jur] O guardião da lei.
- custōs, -ōdis (m) ‘guardião’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- custōs: nom. sg.; legis: gen. sg.
[286] Custōs mōrum. [Jur] O guardião dos costumes.
- custōs, -odis (m) ‘guardião’; mōs, mōris (m) ‘costume’
- custōs: nom. sg.; mōrum: gen. pl.
[287] Defectus potestātis. [Jur] A falta de poder.
- defectus, -us (m) ‘falta’; potestās, -ātis (f) ‘poder’
- defectus: nom. sg.; potestatis: gen. sg.
[288] Demonstrandi causā. [Jur] Para demonstrar.
- causā ‘prep. +gen. para, em vista de’; demonstrāre (1) ‘demonstrar’
- demonstrandi causā: gen. sg.
[289] Diēs natālis. Dia do nascimento.
- diēs, diēi ‘dia’; natālis, -is (m) ‘nascimento’
- diēs: nom. sg.; natālis: gen. sg.
[290] Divulgātiō lēgis. [Jur]. A promulgação da lei.
- divulgātiō, -ōnis (f) ‘promulgação’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- divulgātiō: nom. sg.; lēgis: gen. sg.
[291] Dŏli capax. [Jur] Capaz de intenção criminosa. Diz-se de quem tem
- capacidade de distinguir entre o certo e o errado.
- dŏlus, -i (m) ‘intenção criminosa’; capax, -acis ‘capaz’
[292] Donātiō inter vivōs. [Jur] Doação entre vivos.
- donatiō, -ōnis (f) ‘doação’; inter ‘prep. +ac. entre’; vivus, a, um ‘vivo’
- donātiō: nom. sg.; inter vivōs: ac. pl.
[293] Effectus scĕlĕris. [Jur]. O resultado do crime.
- effectus, -us (m) ‘resultado’; scĕlus, -ĕris (n) ‘crime’
- effectus: nom. sg.; scĕlĕris: gen. sg.
[294] Errāta. Erros. Coisas erradas. É o plural de erratum, erro. Em português, errata é uma
lista de erros identificados num texto impresso com as respectivas correções.
[295] Et cētera. E as demais coisas. E outras coisas. E o resto.
- et ‘e’; cēteri, ae, a ‘outros’
[296] Ex officiō. [Jur] Em virtude do cargo. Por obrigação. Por imposição da lei.
- ex ‘prep. +abl.’; officium, -i (n) ‘cargo’
[297] Ex potestāte lēgis. [Jur] Por força da lei.
- ex ‘prep. +abl.’; potestās, -ātis (f) ‘força’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- ex potestāte: abl. sg.; lēgis: gen. sg.
[298] Ex professō. Magistralmente. Com conhecimento de causa. Claramente. Abertamente.
Intencionalmente. De caso pensado.
- ex ‘prep. +abl.’; professus, a, um ‘que declarou, que anunciou’
- ex professō: abl. sg.
[299] Ex vī lēgis. [Jur] Por força da lei. Por determinação expressa da lei.
- ex ‘prep. +abl.’; vis ‘força’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- ex vi: abl. sg.; lēgis: gen. sg.
[300] Exempli causā. Por exemplo.
- causā ‘prep. +gen. em vista de’; exemplum, -i (n) ‘exemplo’
- exempli causā: gen. sg.
[301] Expensae litis. [Jur] As despesas do processo.
- expensum, -i (n) ‘despesa’; lis, litis (f) ‘processo’
[302] Falsus testis. Uma testemunha falsa.
- falsus, a, um ‘falso’; testis, is ‘testemunha’
- falsus testis: nom. sg.
[303] Fidēlis transcriptiō. [Jur] Transcrição fiel.
- fidēlis, e ‘fiel’; transcriptiō, -ōnis (f) ‘transcrição’
- fidēlis transcriptiō: nom. sg.
[304] Fidēlis translātiō. [Jur] Tradução fiel.
- fidēlis, e ‘fiel’; translātiō, -ōnis (f) ‘tradução’
- fidēlis translātiō: nom. sg.
[305] Habĭlēs ad matrimōnium. [Jur] Aptos para o casamento.
- habĭlis, e ‘apto’; ad ‘prep. +ac. para’; matrimōnium, -i (n) ‘casamento’
- habĭlēs: nom. pl.; ad matrimōnium: ac. sg.
[306] Hērēs legitĭmus. [Jur] O herdeiro legítimo.
- hērēs, -ēdis (m) ‘herdeiro’; legitĭmus, a, um ‘legítimo’
- hērēs legitĭmus: nom. sg.
[307] Homicidium ex casu. [Jur] Homicídio por acidente.
- homicidum, -i (n) ‘homicídio’; ex ‘prep. +abl.’; casus, -us (m) ‘acidente’
[308] Homicidium ex necessitāte. [Jur] Homicídio por necessidade. Homicídio para defesa de uma
pessoa ou de uma propriedade.
- homicidium, -i (n) ‘homicídio’; ex ‘prep. +abl.’; necessĭtas, -atis (f) ‘necessidade’
[309] Homicidium ex voluntate. [Jur] Homicídio voluntário.
- homicidium, -i (n) ‘homicídio’; ex ‘prep. +abl.’; voluntas, -atis (f) ‘vontade’
[310] Honōris causā. A título de homenagem.
- honor, -ōris (m) ‘homenagem’; causā ‘prep. +gen. a título de’
- honōris causā: gen. sg.
[311] Ibīdem. Aí mesmo. Nesse mesmo lugar. Empregado em citações, significa na mesma obra, no
mesmo capítulo ou na mesma página.
[312] Lacuna lēgis. [Jur] Lacuna da lei.
- lacuna, -ae (f) ‘lacuna’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- lacuna: nom. sg.; lēgis: gen. sg.
[313] Lapsus linguae. Um escorregão da língua. Um erro de linguagem cometido por distração. Uma
frase inconveniente.
- lapsus, -us (m) ‘escorregão’; lingua, -ae (f) ‘língua’
- lapsus: nom. sg.; linguae: gen. sg.
[314] Lapsus memoriae. Um escorregão de memória. Uma falha de memória.
- lapsus, -us (m) ‘escorregão’; memoria, -ae (f) ‘memória’
- lapsus: nom. sg.; memoriae: gen. sg.
[315] Lapsus pennae. Um escorregão da pena. (Um erro de escrita)
- lapsus, -us (m) ‘escorregão’; penna, -ae (f) ‘pena’
- lapsus: nom. sg.; pennae: gen. sg.
[316] Mala fidēs. [Jur] Má-fé.
- malus, a, um ‘mau’; fidēs, -ei (f) ‘fé’
- mala fidēs: nom. sg.
[317] Malā fidē. De má-fé.
- malus, a, um ‘mau’; fidēs, -ei (f) ‘fé’
- malā fidē: abl. sg.
[318] Mala fortuna. A má sorte.
- malus, a, um ‘mau’; fortuna, -ae (f) ‘sorte’
[319] Malus anĭmus. [Jur] A má intenção. A intenção de enganar.
- malus, a, um ‘mau’; anĭmus, -i (m) ‘intenção’
- malus anĭmus: nom. sg.
[320] Manū propriā. De próprio punho.
- manus, -us (f) ‘punho’; proprius, a, um ‘próprio’
- manū propriā: abl. sg.
[321] Materia iudicii. [Jur] A matéria em julgamento.
- materia, -ae (f) ‘matéria’; iudicium, -i (n) ‘julgamento’
- materia: nom. sg.; iudicii: gen. sg.
[322] Mē iudĭce. Sendo eu o juiz. Na minha opinião.
[323] Meā sententiā. Na minha opinião.
- meus, a, um ‘meu’; sententia, -ae (f) ‘opinião’
- meā sententiā: abl. sg.
[324] Mens lēgis. [Jur] O espírito da lei.
- mens, mentis (f) ‘espírito’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- mens: nom. sg.; lēgis: gen. sg.
[325] Mens legislātōris. [Jur] A intenção do legislador.
- mens, mentis (f) ‘intenção’; legislātor, -ōris (m) ‘legislador’
- mens: nom. sg.; legislātōris: gen. sg.
[326] Mens rea. [Jur] A mente culpada. A intenção criminosa.
- mens, -mentis (f) ‘mente’; rea, -ae (f) ‘ré’
[327] Mēta optata. [Jur] O fim colimado (pelo autor do delito).
- meta, -ae (f) ‘fim’; optatus, a, um ‘colimado’
[328] Mŏdus essendi. [Descartes] O modo de ser.
- mŏdus, -i (m) ‘modo’; esse ‘ser’
- mŏdus: nom. sg.; essendi: gen. sg.
[329] Mŏdus faciendi. O modo de fazer. O método de trabalho.
- mŏdus, -i (m); facere (3) ‘fazer’
- mŏdus: nom. sg.; faciendi: gen. sg.
[330] Mŏdus operandi. [Bacon] O modo de agir. O método de trabalho.
- mŏdus, -i (m) ‘modo’; operāre (1) ‘agir’
- mŏdus: nom. sg.; operandi: gen. sg.
[331] Mŏdus tenendi. [Jur]. O modo de manter.
- mŏdus, -i (m) ‘modo’; tenere (2) ‘manter’
- mŏdus: nom. sg.; operandi: gen. sg.
[332] Mŏdus vivendi. O modo de viver.
- mŏdus, -i (m) ‘modo’; vivĕre (3) ‘viver’
- mŏdus: nom. sg.; vivendi: gen. sg.
[333] Morandae solutiōnis causā. [Jur] Para adiar o pagamento. Com o objetivo de adiar o
pagamento.
- morandi solutiōnis causā: gerundivo.
[334] Mōre maiōrum. Segundo o costume dos antepassados.
- mōs, mōris (m) ‘costume’; maiōres, -um (m) ‘antepassados’
- mōs: nom. sg.; maiōrum: gen. pl.
[335] Mōre solĭto. Segundo o costume.
- mōs, mōris (m) ‘costume’; solĭtus, a, um ‘habitual’
- mōre solĭtō: abl. sg.
[336] Mutātiō nomĭnis. [Jur] A mudança de nome.
- mutātiō, -ōnis (f) ‘mudança’; nomen, -inis (n) ‘nome’
- mutātiō: nom. sg.; nominis: gen. sg.
[337] Mutātiō vērĭtātis. [Jur] A alteração da verdade.
- mutātiō, -ōnis (f) ‘alteração’; verĭtās, — ātis (f) ‘verdade’
- mutātiō: nom. sg.; verĭtātis: gen. sg.
[338] Mutātīs mutandīs. Mudadas as coisas que devem ser mudadas.
- mutātis mutandis: abl. absoluto
[339] Mutuus consensus. O acordo mútuo.
- mutuus, a, um ‘mútuo’; consensus, -us (m) ‘acordo’
- mutuus consensus: nom. sg.
[340] Mutuus dissensus. O desentendimento mútuo.
- mutuus, a, um ‘mútuo’; dissensus, -us (m) ‘desentimento’
- mutuus dissensus: nom. sg.
[341] Negōtiōrum gestiō. [Institutiones] A gerência dos negócios.
- negōtium, -i (n) ‘negócio’; gestiō, -ōnis (f) ‘gestão’
- gestiō: nom. sg.; negōtiōrum: gen. pl.
[342] Negōtiōrum gestor. [Codex Iustiniani] O gerente dos negócios.
- negōtium, -i (n) ‘negócio’; gestor, — ōris (m) ‘gerente’
- gestor: nom. sg.; negōtiōrum: gen. pl.
[343] Nōdum solvĕre. [Erasmo] Desatar o nó.
- nōdus, -i (m) ‘nó’; solvĕre (3) ‘desatar’
- nōdum: ac. sg.; solvĕre: inf.
[344] Nōdus amicitiae. [Cícero] O vínculo da amizade.
- nōdus, -i (m) ‘nó’; amicitia, -ae (f) ‘amizade’
- nōdus: nom. sg.; amicitiae: gen. sg.
[345] Non compŏs mentis. [Jur] Que não tem o domínio da mente.
- compŏs, -ŏtis ‘que tem o domínio de’; mens, mentis (f) ‘mente’
- compŏs: nom. sg.; mentis: gen. sg.
[346] Norma agendi. [Jur] A norma de agir.
- norma, -ae (f) ‘norma’; agĕre (3) ‘agir’
- norma: nom. sg.; agendi: gen. do gerúndio
[347] Norma loquendi. A norma de falar.
- norma, -ae (f) ‘norma’; loqui (3) ‘falar’
- norma: nom. sg.; loquendi: gen. do gerúndio
[348] Normae generales. As normas gerais.
- norma, -ae (f) ‘norma’; generalis, e ‘geral’
- normae generales: nom. pl.
[349] Normae iuris. As regras do direito.
- norma, -ae (f) ‘regra’; ius, iuris (n) ‘direito’
- normae: nom. pl.; iuris: gen. sg.
[350] Nōtitia crimĭnis. [Jur] Notificação do crime.
- nōtitia, -ae (f) ‘notificação’; crimen, -ĭnis (n) ‘crime’
[351] Nullĭtās actūs. Nulidade do ato.
- nullĭtās, -ātis (f) ‘nulidade’; actus, -ūs (m) ‘ato’
- nullĭtās: nom. sg.; actūs: gen. sg.
[352] A diē. [Jur] A partir desse dia. A partir do dia do início da contagem do prazo.
- a ‘prep. +abl.’; dies, diei ‘dia’
[353] A fortiōri ratiōne. Com mais forte razão. Por mais forte razão.
- ā ‘prep. +abl.’; fortior, -oris ‘mais forte’; ratiō, -ōnis (f) ‘razão’
- ā fortiōri ratiōne: abl. sg.
[354] A gratia. [Jur] Por graça. Por favor. Não por direito.
- ā ‘prep. +abl.’; gratia, -ae (f) ‘graça’
[355] A latĕre. Ao lado. Do seu lado. Paralelamente. Legatus a latere. Cardeal encarregado pelo
Papa de uma missão especial, quase sempre temporária. Argumentação a latĕre. [Jur]. Argumentação
não necessariamente ligada ao fato principal, mas que se acrescenta em reforço.
- ā ‘prep. +abl.’; latus, -eris (n) ‘lado’
- ā latĕre: abl. sg.
[356] A limĭne. Desde a porta. Desde o início. Liminarmente. Imediatamente. Sem maior exame.
- ā ‘prep. +abl.’; limen, -inis (n) ‘porta’
- ā limĭne: abl. sg.
[357] A mensa et torō. [Jur] Da mesa e da cama. (Designava a separação legal, na antiga lei
inglesa).
- ā ‘prep. +abl.’; mensa, -ae (f) ‘mesa’; torus, -i (m) ‘cama’
- ā mensa et torō: abl. sg.
[358] A parī ratiōne. Por razão igual.
- ā ‘prep. +abl.’; par, paris ‘igual’; ratiō, -ōnis (f) ‘razão’
- ā pari ratiōne: abl. sg.
[359] A pedĭbus usque ad caput. Dos pés à cabeça.
- ā ‘prep. +abl.’; usque ad ‘prep. +ac.’; caput, -it is (n) ‘cabeça’
[360] A posse ad esse. Do poder ao ser. Da possibilidade à realidade.
- ā ‘prep. +abl.’; posse (irr.) ‘poder’; ad ‘prep. +ac.’; esse ‘ser’
[361] A posteriōri. Do que vem depois. A partir do que vem depois. A partir da conseqüência. Do
efeito para a causa. Argumento a posteriori. Argumento que procura provar a causa a partir do
efeito.
- ā ‘prep. +abl.’; posterior, -oris ‘que vem depois’
- ā posteriōri: abl. sg.
[362] A priōri. Antes de verificar. Sem verificação.
[363] A quō. [Jur] A partir do qual. De onde. Ponto de partida de um processo judicial.
[364] Ab aliēnātiōne. [Jur] Pela alienação. Pela venda.
- alienātiō, -ōnis (f) ‘alienação’
- ab alienātiōne: abl. sg.
[365] Ab altō. [Jur] Por alto. Superficialmente.
- altum, -i (n) ‘alto’
- ab altō: abl. sg.
[366] Ab initiō lītis. [Jur] Desde o início da demanda. No início da demanda.
- initium, -i (n) ‘início’; līs, lītis (m) ‘demanda’
- ab initiō: abl. sg.; lītis: gen. sg.
[367] Ab initiō mundi ad hodiernum diem. [Jur] Do princípio do mundo até hoje.
- initium, -i (n) ‘início’; mundus, -i (m) ‘mundo’; ad ‘prep. +ac.’; hodiernus, a, um ‘hodierno’;
dies, diei ‘dia’
[368] Ab initiō usque ad finem. [Sêneca] Do começo ao fim.
- finis, -is (m) ‘fim’
- ab initiō: abl. sg.; usque ad finem: ac. sg.
[369] Ab ōvō usque ad māla. [Horácio] Do ovo às maçãs. Do antepasto até a sobremesa, isto é, do
começo ao fim. O jantar romano começava com ovos e terminava com frutas.
- ōvum, -i (n) ‘ovo’; mālum, -i (n) ‘maçã’
- ab ōvō: abl. sg.; usque ad mala: ac. pl.
[370] Ab reō dicĕre. [Jur] Falar em favor do réu.
- reus, -i (m) ‘réu’; dicĕre (3) ‘falar’
[371] Abdicātiō hērēditātis. [Jur] Renúncia à herança.
- abdicātiō, -ōnis (f) ‘renúncia’; hērēditās, -atis (f) ‘herança’
- abdicātiō: nom. sg.; hērēditātis: gen. sg.
[372] Abdicātiō tutēlae. [Jur] Renúncia à tutela.
- abdicātiō, -ōnis (f) ‘renúncia’; tutēla, -ae (f) ‘tutela’
- abdicātiō: nom. sg.; tutēlae: gen. sg.
[373] Abdĭta mentis. Os segredos da mente
- abditus, a, um ‘escondido’; mens, mentis (f) ‘mente’
- abdita: nom. pl.; mentis: gen. sg.
[374] Aberrātiō finis lēgis. [Jur] O afastamento da finalidade da lei.
- aberrātiō, -ōnis (f) ‘afastamento’; finis, -is ‘finalidade’; lēx, lēgis ‘lei’
[375] Aberrātiō ictus. [Jur] Desvio de golpe. Erro de alvo: erro na execução do delito, sendo
atingida a pessoa errada.
- aberrātiō, -ōnis (f) ‘desvio’; ictus, -us (m) ‘golpe’
- aberrātiō: nom. sg.; ictus: gen. sg.
[376] Aberrātiō personae. [Jur] Erro de pessoa.
- aberrātiō, -ōnis (f) ‘erro’; persona, -ae (f) ‘pessoa’
- aberrātiō: nom. sg.; personae: gen. sg.
[377] Aberrātiō rei. [Jur] Erro de coisa.
- aberrātiō, -ōnis (f) ‘erro’; rēs, rei (f) ‘coisa’
- aberrātiō: nom. sg.; rei: gen. sg.
[378] Abrogātiō lēgis. [Jur] A cassação da lei. A ab-rogação.
- abrogatiō, -onis (f) ‘cassação’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- abrogātiō: nom. sg.; lēgis: gen. sg.
[379] Absens hērēs non ĕrit. [Manúcio] O ausente não será herdeiro.
- absens, -entis ‘ausente’; hērēs, -edis ‘herdeiro’; ĕsse ‘ser’
- absens: nom. sg. — suj.; hērēs: nom. sg. — pred. do suj.; erit: 3ª pess. sg. fut. impf. do
ind.
[380] Absente reō. [Jur] Na ausência do réu. Estando ausente o réu.
- absens, -entis ‘ausente’; reus, -i (m) ‘réu’
- absente reō: abl. absoluto
[381] Absolutiō crimĭnis. [Jur] Desistência do propósito criminoso.
- absolutiō, -ōnis (f) ‘desistência’; crimen, -ĭnis (n) ‘crime’
- absolutiō: nom. sg.; criminis: gen. sg.
[382] Actus iudiciālis. [Jur] Um ato do juiz.
- actus, -us (m) ‘ato’; iudiciālis, e ‘judicial, do juiz’
- actus iudiciālis: nom. sg.
[383] Actus iuridĭcē perfectus. [Jur] Um ato juridicamente perfeito.
- actus, -us (m) ‘ato’; iuridĭce ‘juridicamente’; perfectus, a, um ‘perfeito’
[384] Actus legitĭmus. Um ato legítimo. Um ato imposto pela lei.
- actus, -us (m) ‘ato’; legitĭmus, a, um ‘legítimo’
- actus legitĭmus: nom. sg.
[385] Ad audiendam considerātiōnem curiae. [Jur] Para ser ouvido o pronunciamento da corte.
- audire ‘ouvir’; considerātiō, -ōnis (f) ‘pronunciamento’; curia, -ae (f) ‘corte’
- ad audiendam considerātiōnem: gerundivo; curiae: gen. sg.
[386] Ad hoc. Para isto. Para este caso específico. Para este fim específico.
[387] Ad instantiam partis. [Jur] Por insistência da parte. A pedido da parte.
- instantia, -ae (f) ‘insistência’; pars, partis (f) ‘parte’
- ad instantiam: ac. sg.; partis: gen. sg.
[388] Ad instantiam promotōris iustitiae. [Jur] A pedido do promotor de justiça.
- instantia, -ae (f) ‘pedido’; promotor, -ōris (m) ‘promotor’; iustitia, -ae (f) ‘justiça’
- ad instantiam: ac. sg.; promotōris: gen. sg.; iustitiae: gen. sg.
[389] Ad instar. À semelhança de. À maneira de. À guisa de.
- instar (n. indecl.) ‘semelhança’
- ad instar: ac. sg.
[390] Ad instar omnĭum. À maneira de todos. Como todos.
- instar (n. indecl.) ‘semelhança, maneira’; omnis, e ‘todo’
- ad instar: ac. sg.; omnĭum: gen. pl.
[391] Ad integrum. Inteiramente.
[392] Ad interim. Nesse meio tempo. Enquanto isso. Provisoriamente. Temporariamente.
Interinamente.
[393] Ad interneciōnem. Até a completa destruição. Até o extermínio.
- interneciō, -ōnis (f) ‘extermínio’
- ad interneciōnem: ac. sg.
[394] Ad intra. Por dentro. Interiormente.
[395] Ad introĭtum. Para começo. Como introdução.
- introĭtus, -us (m) ‘entrada, começo’
- ad introĭtum: ac. sg.
[396] Ad iudĭcem. Na presença do juiz.
- iudex, -ĭcis ‘juiz’
- ad iudĭcem: ac. sg.
[397] Ad iudĭcem dicere. Falar perante o juiz.
[398] Ad iudicia. [Jur] Para fins judiciais. Para uso forense.
- iudicium, -i (n) ‘ação judicial’
- ad iudicia: ac. pl.
[399] Ad iudicia et extra. [Jur] Para fins judiciais ou extrajudiciais.
[400] Ad iudicium provocāre. [Digesta] Começar uma ação judicial.
- iudicium, -i (n) ‘ação judicial’; provocāre (1) ‘começar’
- ad iudicium: ac. sg.
[401] Ad iuvandam memŏriam. Para ajudar a lembrança.
- iuvāre (1) ‘ajudar’; memŏria, -ae (1) ‘lembrança’
- ad iuvandam memŏriam: ac. sg. no gerundivo
[402] Ad lītem. [Jur] Para este processo. Relativamente ao litígio.
- līs, lītis (f) ‘processo’
[403] Ad littĕram. À letra. Ao pé da letra. Literalmente. Exatamente. Fielmente.
- littĕra, -ae (f) ‘letra’
- ad littĕram: ac. sg.
[404] Ad referendum. [Jur] Para a apreciação. Para a homologação. Pendente de
- aprovação. Sujeito a consulta.
- referre (irr.) ‘relatar, apreciar’
[405] Ad rem. À coisa. Relativo à matéria em questão. Categoricamente. Sem
- subterfúgios.
- ad rem: ac. sg.
[406] Affectiō possĭdendi. [Jur] A vontade de possuir.
- affectiō, -ōnis (f) ‘vontade’; possĭdere (2) ‘possuir’
[407] Affectiō societātis. [Jur] A vontade de constituir uma sociedade.
- affectiō, -ōnis (f) ‘vontade’; societās, -ātis (f) ‘sociedade’
- affectiō: nom. sg. — societātis: gen. sg.
[408] Alĭbi. Em outra parte. Em outro lugar. Alhures. Em linguagem jurídica, alegar um álibi
significa oferecer provas de que o acusado se encontrava em outra parte ao ser cometido o fato
delituoso.
- alĭbi (adv.) ‘em outro lugar’
[409] Aliēna rēs. [Jur] Propriedade alheia.
- aliēnus, a, um ‘alheio’; rēs, rei (f) ‘propriedade’
[410] Aliēnātiō rei. [Jur] A alienação da coisa.
- aliēnātiō, -ōnis (f) ‘alienação’; rēs, rei (f) ‘coisa’
[411] Alienātus a sē. Fora de si. Alienado. Louco.
- alienātus, a, um ‘alienado’; a ‘prep. +abl.’; se ‘si’
[412] Aliēnō nōmĭne. [Jur] Em nome alheio.
[413] Aliī homĭnēs, aliī mores. Pessoas diferentes, costumes diferentes.
- alius, a, ud ‘diferente, outro’; homō, -inis ‘pessoa’; mōs, mōris (m) ‘costume’
[414] Alĭquid nŏvi. Algo de novo. Alguma novidade.
- aliquis, aliqua, aliquid ‘alguém’; novum, -i (n) ‘novo, novidade’
[415] Ambiguĭtās latens. [Jur] Ambigüidade latente.
- ambiguitās, -ātis (f) ‘ambigüidade’; latēre (2) ‘ocultar-se’
- ambiguitās latens: nom. sg.; latens: part. pres. de latēre
[416] Ambiguĭtās patens. [Jur] Ambigüidade patente.
- ambiguĭtās, -ātis (f) ‘ambigüidade’; patēre (2) ‘estar patente’
- ambiguĭtās patens: nom. sg.; patens: part. pres. de patēre
[417] Amor habendi. O desejo de possuir.
- amor, -ōris (m) ‘amor’; habēre (2) ‘possuir’
- amor: nom. sg.; habendi: gen. do gerúndio
[418] Obligātiō reparandi damna. [Jur] Obrigação de reparar danos.
- obligātiō, -ōnis (f) ‘obrigação’; reparāre (1) ‘reparar’; damnum, -i (n) ‘dano’
[419] Obligātiō restituendi bona illegitĭme acquisita. [Jur] Obrigação de restituir bens
ilegitimamente adquiridos.
- obligātiō, -ōnis (f) ‘obrigação’; restituere (2) ‘restituir’; bonum, -i (n) ‘bem’; acquirĕre
(3) ‘adquirir’; illegitĭme ‘ilegitimamente’
- obligātiō: nom. sg.; restituendi: gen. do gerúndio; bona aquisita: ac. pl.; acquisitus, a, um
‘part. passado de acquirĕre’
[420] Obliviō signum neglegentiae. [Jur] O esquecimento é sinal de negligência.
- obliviō, -ōnis (f) ‘esquecimento’; signum, -i (n) ‘sinal’; neglegentia, -ae (f)
‘negligência’
[421] Occāsiō delicti. [Jur] A ocasião do delito.
- occāsiō, -ōnis (f) ‘ocasião’; delictum, -i (n) ‘delito’
- occāsiō: nom. sg.; delicti: gen. sg.
[422] Occāsiō lēgis. [Jur] A oportunidade da lei.
- occāsiō, -ōnis (f) ‘oportunidade’; lex, legis (f) ‘lei’
- occāsiō: nom. sg.; legis: gen. sg.
[423] Onus officii. O ônus do cargo.
- ŏnus, -eris (n) ‘ônus’; officium, -i (n) ‘cargo’
- ŏnus: nom. sg.; officii: gen. sg.
[424] Ope iudicis. [Jur] Por ordem do juiz.
- (ŏps), ŏpis (f) ‘força, ordem; iudex, -icis ‘juiz’
- ŏpe: abl. sg.; iudicis: gen. sg.
[425] Ope iuris. [Jur] Por força do direito. Por força da lei.
- (ŏps), ŏpis (f) ‘força’; ius, iuris (n) ‘direito, lei’
- ŏpe: abl. sg.; iuris: gen. sg.
[426] Ope lēgis. [Jur] Por força da lei.
- (ŏps), ŏpis (f) ‘força’; lex, legis ‘lei’
- ŏpe: abl. sg.; lēgis: gen. sg.
[427] Opĕre citatō. Na obra citada.
- ŏpus, -ĕris (n) ‘obra’; citatus, a, um ‘citado’
- ŏpĕre citatō: abl. sg.
[428] Opportunō tempŏre. No momento oportuno. No momento favorável. Na hora certa. No prazo.
- opportunus, a, um ‘oportuno’; tempus, -ŏris (n) ‘momento’
- opportunō tempŏre: abl. sg.
[429] Orīgō lēgis. A origem da lei.
- orīgō, -inis (f) ‘origem’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- orīgō: nom. sg.; lēgis: gen. sg.
[430] Orīgō mali. A origem do mal.
- orīgō, -inis (f) ‘origem’; malum, -i (n) ‘mal’
- origō: nom. sg.; mali: gen. sg.
[431] Pactum nudum. [Codex Iustiniani]. Um pacto nu. Um contrato informal. Uma simples
promessa.
- pactum, -i (n) ‘pacto’; nudus, a, um ‘nu’
- pactum nudum: nom. sg.
[432] Pactum scĕlĕris. [Jur] Acordo para praticar um crime. A cumplicidade. Um crime coletivo.
Uma máfia.
- pactum, -i (n) ‘acordo’; scĕlus, — ĕris (n) ‘crime’
- pactum: nom. sg.; scĕlĕris: gen. sg.
[433] Pactum societātis. O contrato social.
- pactum, -i (n) ‘contrato’; societās, -ātis (f) ‘sociedade’
- pactum: nom. sg.; societātis: gen. sg.
[434] Pactum turpe. Um acordo desonroso.
- pactum, -i (n) ‘acordo’; turpis, e ‘desonroso’
- pactum turpe: nom. sg.
[435] Pactum vestītum. Um pacto vestido. Um contrato formal.
- pactum, -i (n) ‘pacto’; vestītus, a, um ‘vestido’
- pactum vestītum: nom. sg.
[436] Pars litĭgans. [Jur] A parte litigante.
- pars, partis (f) ‘parte’; litĭgare (1) ‘litigar’
- pars litigans: nom. sg.; litigans: part. pres. de litĭgare
[437] Pars prō tōtō. [Jur] A parte pelo todo.
- pars, partis (f) ‘parte’; prō ‘prep. +abl.’; tōtus, a, um ‘todo’
- pars: nom. sg.; pro toto: abl. sg.
[438] Particĕps crimĭnis. O cúmplice.
- particĕps, -ipis ‘participante’; crimen, -ĭnis (n) ‘crime’
- particĕps: nom. sg.; crimĭnis: gen. sg.
[439] Passim. Aqui e ali. Em muitos lugares. Freqüentemente.
[440] Paucis verbis. Em poucas palavras.
- paucus, a, um ‘pouco’; verbum, -I (n) ‘palavra’
- paucis verbis: abl. pl.
[441] Pendente līte. [Jur] Enquanto a ação está em curso. Com a ação em curso. Durante a
ação.
- pendēre (2) ‘estar pendente’; līs, lītis (f) ‘ação’
- pendente līte: abl. absoluto
[442] Per fas et per nefas. Por bem ou por mal. Por todos os meios, lícitos ou não.
- per ‘prep. +ac.’; fas ‘justo, lícito’; nefas ‘injusto, ilícito’
- per fas et per nefas: ac. sg.
[443] Per fraudem. [Jur] Por fraude.
- per ‘prep. +ac.’; fraus, fraudis (f) ‘fraude’
- per fraudem: ac. sg.
[444] Per gradus. Por graus. Por passos.
- per ‘prep. +ac.’; gradus, -us ‘passo’
- per gradus: ac. pl.
[445] Per idem tempus. Na mesma época.
- per ‘prep. +ac.’; idem, eadem, idem ‘mesmo’; tempus, -oris (n) ‘época’
- per idem tempus: ac. sg.
[446] Per iŏcum. Por brincadeira. Por gracejo.
- per ‘prep. +ac.’; iocus, -i ‘brincadeira’
- per iŏcum: ac. sg.
[447] Per ludum. Por brincadeira. Por gracejo.
- per ‘prep. +ac.’; ludus, -i (m) ‘gracejo’
- per ludum: ac. sg.
[448] Per ludibrium. Por zombaria.
- per ‘prep. +ac.’; ludibrium, -i (n) ‘zombaria’
- per ludibrium: ac. sg.
[449] Per mensem. Por mês. Mensalmente.
- per ‘prep. +ac.’; mensis, -is (m) ‘mês’
- per mensem: ac. sg.
[450] Per minās. [Jur] Por meio de ameaças.
- per ‘prep. +ac.’; minae, -ārum (f) ‘ameaças’
- per minās: ac. pl.
[451] Per ŏbĭtum. [Jur] Por morte. Em conseqüência do falecimento.
- per ‘prep. +ac.’; obĭtus, -us (m) ‘morte’
- per ŏĭitum: ac. sg.
[452] Per sē quisque. Cada um por si.
- per ‘prep. +ac.’; se ‘si’; quisque, quaeque, quodque ‘cada um’
- per se: ac. sg.; quisque: nom. sg.
[453] Per vim lēgis. Por força da lei.
- per ‘prep. +ac.’; vis ‘força’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- per vim: ac. sg.; lēgis: gen. sg.
[454] ŭŭPericulum in mŏrā. [Tito Lívio] Há perigo na demora.
- periculum, -i (n) ‘perigo’; in ‘prep. +abl.’; mŏra, -ae (f) ‘demora’
- periculum: nom. sg. : in mŏra: abl. sg.
[455] Persōna non grata. [Jur] Uma pessoa indesejável.
- persōna, -ae (f) ‘pessoa’; gratus, a, um ‘agradável’
[456] Persōna sui iuris. [Jur] Uma pessoa juridicamente capaz.
- persōna, -ae (f) ‘pessoa’; ius, iuris (n) ‘direito’
- persōna: nom. sg.; sui iuris: gen. sg.
[457] Placĭta iuris. [Jur] Os preceitos do direito. Os preceitos da lei.
- placĭta, -orum ‘preceitos’; ius, iuris (n) ‘direito’
- placita: nom. pl.; iuris: gen. sg.
[458] Plenō iure. [Jur] De pleno direito.
- plenus, a, um ‘pleno’; ius, iuris (n) ‘direito’
- plenō iure: abl. sg.
[459] Possessiō bonā fidē. [Jur] Posse de boa-fé.
- possessiō, -ōnis (f) ‘posse’; bonus, a, um ‘bom’; fidēs, fidei (f) ‘fé’
- possessiō: nom. sg.; bona fidē: abl. sg.
[460] Possessiō malā fidē. [Jur] Posse de má-fé.
- possessiō, -ōnis (f) ‘posse’; malus, a, um ‘mau’; fides, fidei (f) ‘fé’
- possessiō: nom. sg.; mala fide: abl. sg.
[461] Praeceptum lēgis. [Jur] Um preceito da lei.
- praeceptum, -i (n) ‘preceito’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- praeceptum: nom. sg.; lēgis: gen. sg.
[462] Prō defectu iustitiae. [Jur] Por falta de justiça.
- pro ‘prep. +abl.’; defectus, -us (m) ‘falta’
- pro defectu: abl. sg.; iustitiae: gen. sg.
[463] Prō labōre. Pelo trabalho.
- prō ‘prep. +abl.’; labor, — ōris ‘trabalho’
[464] Prō tempŏre. [Jur] Para certo tempo. De acordo com as necessidades. Segundo as
circunstâncias. Temporariamente.
- prō ‘prep. +abl.’; tempus, -ŏris (n) ‘tempo’
- prō tempŏre: abl. sg.
[465] Probātum est. [Jur] Está comprovado.
[466] Pronuntiātiō iudĭcis. [Jur] A sentença do juiz.
- pronuntiātiō, -ōnis (f) ‘sentença’; iudex, -ĭcis ‘juiz’
[467] Propter legem. Por causa da lei.
- propter ‘prep. +ac.’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- propter legem: ac. sg.
[468] Propter nuptiās. [Jur] Em razão do casamento.
- propter ‘prep. +ac.’; nuptiae, -arum (f) ‘casamento’
[469] Propter officium. [Jur] Por obrigação. Em razão do cargo.
- propter ‘prep. +ac.’; officium, -i (n) ‘cargo’
- propter officium: ac. sg.
[470] Propter pācem. Por causa da paz.
- propter ‘prep. +ac.’; pāx, pācis (f) ‘paz’
- propter pācem: ac. sg.
[471] Quaestiō facti. [Jur] Uma questão de fato.
- quaestiō, -ōnis (f) ‘questão’; factum, -i (n) ‘fato’
- quaestiō: nom. sg.; factum, -i (n) ‘fato’
[472] Quaestiō iūris. [Jur] Uma questão de direito.
- quaestiō, -ōnis (f) ‘questão’; iūs, iūris (n) ‘direito’
[473] Quaestiō voluntātis. [Jur] Uma questão de vontade.
- quaestiō, -ōnis (f) ‘questão’; voluntās, -ātis (f) ‘vontade’
[474] Quid prō quō. Isto por aquilo. Qüiproquó. Um equívoco. Uma confusão.
[475] Quō animō? Com que intenção?
[476] Quō iure? Com que direito? Com que autoridade?
[477] Quōrum. Dos quais. É utilizado como abreviação da expressão quorum praesentia
suffĭcit, cuja presença é suficiente. Em português, quórum significa número mínimo legal de
participantes de uma deliberação coletiva.
[478] Quot capĭta, tot sententiae. Quantas são as cabeças, tantas são as opiniões.
- caput, -ĭtis (n) ‘cabeça’; sententia, -ae (f) ‘opinião’
- quot capĭta: nom. pl.; tot sententiae: nom. pl.
[479] Rapĕre in ius. [Jur] Levar à justiça.
- rapĕre (3) ‘levar’; in ‘prep. +ac.’; ius, iuris (n) ‘justiça’
- rapĕre: inf.; in ius: ac. sg.
[480] Ratiō agendi. [Jur] A maneira de agir.
- ratiō, -ōnis (f) ‘maneira’; agĕre ‘agir’
- ratiō: nom. sg.; agendi: gen. do gerúndio
[481] Ratiō iūris. [Jur] A razão do direito. O fato gerador do direito.
- ratiō, -ōnis (f) ‘razão’; iūs, iūris (n) ‘direito’
- ratiō: nom. sg.; iuris: gen. sg.
[482] Ratiōne contractūs. Em razão do contrato. \
- ratiō, -ōnis (f) ‘razão’; contractus, -us (m) ‘contrato’
- ratiōne: abl. sg.; contractus: gen. sg.
[483] Ratiōne domicilii. Em razão do domicílio.
- ratiō, -ōnis (f) ‘razão’; domicilium, -i (n) ‘domicílio’
- ratiōne: abl. sg.; domicilii: gen. sg.
[484] Ratiōne lēgis. Em razão da lei.
- ratiō, -ōnis (f) ‘razão’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- ratiōne: abl. sg.; lēgis: gen. sg.
[485] Ratiōne lŏci. Em razão do lugar.
- ratiō, -ōnis (f) ‘razão’; lŏcus, -i (m) ‘lugar’
- ratiōne: abl. sg.; lŏci: gen. sg.
[486] Ratiōne materiae. [Jur] Em razão da matéria envolvida.
- ratiō, -ōnis (f) ‘razão’; materia, -ae (f) ‘matéria’
- ratiōne: abl. sg.; materiae: gen. sg.
[487] Ratiōne munĕris. [Jur] Em razão do cargo. Em razão da função.
- ratiō, -ōnis (f) ‘razão’; munus, -ĕris (n) ‘cargo’
- ratione: abl. sg.; munĕris: gen. sg.
[488] Ratiōne officii. Em razão da obrigação.
- ratiō, -ōnis (f) ‘razão’; officium, -i (n) ‘obrigação’
- ratiōne: abl. sg.; officii: gen. sg.
[489] Ratiōne personae. [Jur] Em razão da pessoa de que se trata.
- ratiō, -ōnis (f) ‘razão’; persona, -ae (f) ‘pessoa’
- ratiōne: abl. sg.; personae: gen. sg.
[490] Ratiōne sŏli. Em razão do lugar.
- ratiō, -ōnis (f) ‘razão’; sŏlum, -i (n) ‘lugar’
- ratiōne: abl. sg.; sŏli: gen. sg.
[491] Ratiōne tempŏris. Em razão do tempo.
- ratiō, -ōnis (f) ‘razão’; tempus, -ŏris (n) ‘tempo’
- ratiōne: abl. sg.; tempŏris: gen. sg.
[492] Ratiōne vel vi. Argumentando ou usando a força. * ratione vel vi: abl. sg.
[493] Rēbus sic stantĭbus. [Jur] Permanecendo as coisas como estão. É a locução latina utilizada
na terminologia jurídica para designar a cláusula contratual, que se julga inserta nas convenções,
em virtude da qual o devedor é obrigado a cumprir o contrato somente quando subsistem as condições
econômicas existentes quando firmado o ajuste. De Plácido e Silva, Dicionário Jurídico 4.32.
[494] Recursus ad superius tribunal. [Jur] Um recurso a tribunal superior.
- recursus, -us (m) ‘recurso’; superior, superius ‘superior’; tribunal, -alis (n) ‘tribunal’
[495] Recursus adversus sententiam. [Jur] Um recurso contra a sentença.
- recursus, -us (m) ‘recurso’; adversus ‘prep. +ac.’; sententia, -ae (f) ‘sentença’
- recursus: nom. sg.; adversus sententiam: ac. sg.
[496] Remĕdium iūris. [Jur] O remédio do direito. A solução jurídica.
- remĕdium, -i (n) ‘remédio’; iūs, iūris (n) ‘direito’
- remĕdium: nom. sg.; iūris: gen. sg.
[497] Rēs aliēna. [Jur] A coisa alheia. A propriedade de outro.
- res, rei (f) ‘coisa’; alienus, a, um ‘alheio’
- res aliena: nom. sg.
[498] Rēs amissa. [Jur] A coisa perdida.
- res, rei (f) ‘coisa’, amittĕre (3) ‘perder’
- rēs amissa: nom. sg.
[499] Rēs communēs. [Jur] Coisas comuns. Coisas que pertencem a muitos.
- res, rei (f) ‘coisa’; communis, e ‘comum’
- res communes: nom. pl.
[500] Rēs communis omnium. [Jur] Uma propriedade comum.
- rēs, rei (f) ‘propriedade’; communis, e ‘comum’; omnis, e ‘todo’
- rēs communis: nom. sg.; omnium: gen. pl.
[501] Rēs controversa. [Jur] Uma matéria controvertida.
- rēs, rei (f) ‘matéria’; controversus, a, um ‘controvertido’
[502] Rēs dēbĭta. [Jur] A coisa devida.
- rēs, rei (f) ‘coisa’; debĭtus, a, um ‘devido’
- rēs dēbĭta: nom. sg.
[503] Rēs derelicta. [Jur] Uma propriedade abandonada.
- rēs, rei (f) ‘propriedade’; derelictus, a, um ‘abandonado’
- rēs derelicta: nom. sg.
[504] Rēs iudicanda. [Jur] Uma questão que deve ser julgada.
- rēs, rei (f) ‘questão’; iudicandus, a, um ‘que deve ser julgado’
- rēs iudicanda: nom. sg.
[505] Rēs iudicata. [Jur] Uma questão julgada.
- rēs, rei (f) ‘questão’; iudicatus, a, um ‘julgado’
- rēs iudicada: nom. sg.
[506] Rēs litigiosa. [Jur] A coisa litigiosa.
- rēs, rei (f) ‘coisa’; litigiosus, a, um ‘litigioso’
- rēs litigiosa: nom. sg.
[507] Rēs nullīus. [Jur] Coisa de ninguém. Coisa sem dono.
- rēs, rei (f) ‘coisa’; nullus, a, um ‘ninguém’
- rēs: nom. sg.; nullius: gen. sg.
[508] Rēs privatae. [Jur] Bens privados.
- rēs, rei (f) ‘bem’; privatus, a, um ‘privado’
- rēs privatae: nom. pl.
[509] Rēs publicae. [Jur] Bens públicos.
- res, rei (f) ‘bem’; publicus, a, um ‘público’
- rēs publicae: nom. pl.
[510] Respĭce finem. Considera o resultado.
- respĭcĕre (3) ‘considerar’; finis, -is (m) ‘resultado’
- respĭcĕ: imper. 2ª pess. sg.; finem: ac. sg.
[511] Rigor iūris. [Jur] O rigor da lei.
- rigor, -ōris (m) ‘rigor’; iūs, iūris (n) ‘lei’
- rigor: nom. sg.; iūris: gen. sg.
[512] Rigor mortis. [Jur] A rigidez da morte.
- rigor, -ōris (m) ‘rigidez’; mors, mortis (f) ‘morte’
- rigor: nom. sg.; mortis: gen. sg.
[513] Sanctiō lēgis. [Jur] A sanção da lei.
- sanctiō, -ōnis (f) ‘sanção’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- sanctiō: nom. sg.; lēgis: gen. sg.
[514] Semel civis, semper civis. [Jur] Uma vez cidadão, sempre cidadão.
- civis, -is (m&f) ‘cidadão’;
- civis: nom. sg.
[515] Sēmĭta vitae. [Horácio] O caminho da vida.
- sēmĭta, -ae (f) ‘caminho’; vita, -ae (f) ‘vida’
- sēmĭta: nom. sg.; vitae: gen. sg.
[516] Sēmĭtae sapientiae. Os caminhos da sabedoria.
- sēmĭta, -ae (f) ‘caminho’; sapientia, -ae (f) ‘sabedoria’
- sēmĭtae: nom. pl.; sapientiae: gen. sg.
[517] Servātā aequitāte. [Jur] Guardando-se a eqüidade.
- servāre (1) ‘guardar’; aequitās, -ātis (f) ‘eqüidade’
- servātā aequitāte: abl. absoluto
[518] Servātīs servandīs. Conservadas as coisas que devem ser conservadas.
- servāre (1) ‘conservar’
- servātis servandis: abl. absoluto
[519] Sine curā. Sem preocupação. (Sinecura. Emprego rendoso que não obriga a trabalho
algum).
[520] Sine dēbĭtā licentiā. [Jur] Sem a devida licença.
- sine dēbĭtā licentiā: abl. sg.
[521] Sine diē. Sem dia determinado. Sem fixar o dia.
[522] Sine iustā causā. [Jur] Sem causa justa.
- sine iustā causā: abl. sg.
[523] Sine iustitiā, confusiō. Sem justiça, só desordem.
- sine iustitiā: abl. sg.; confusiō: nom. sg.
[524] Sine prōle. [Jur] Sem descendência.
[525] Sine quā non. [Jur] Sem a qual, não. É redução da expressão Condiciō sine qua non
potest fieri, Condição sem a qual não se pode cumprir o contratado.
[526] Sitis auri. A sede de ouro.
- sitis: nom. sg.; auri: gen. sg.
[527] Sōl omnĭbus lucet. [Petrônio] O sol brilha para todos.
- sōl: nom. sg.; omnibus: dat. pl.; lucet: 3ª pess. sg. pres. ind.
[528] Suum cuique tribue. Concede a cada um o que lhe pertence.
- suum: ac. sg.; cuique: dat. sg.; tribuĕ: imper. 2ª pess. sg. do v. tribuĕre (3)
[529] Tabula rasa. [Digesta] Uma tábua raspada. (1. A escrita era feita com o estilo em tábuas
cobertas de cera, que eram raspadas para serem novamente usadas. 2. Fazer tábula rasa. Não deixar
traço de nada).
[530] Transiit in rem iudicatam. [Jur] Passou a coisa julgada.
- transiit: 3ª pess. sg. perf. ind.; in rem iudicatam: ac. sg.
[531] Vbi societās, ibi iūs. Onde está sociedade, aí está o direito.
[532] Vnus testis, nullus testis. [Jur] Uma testemuha, nenhuma testemunha.
- unus, nullus: nom. sg.; testis: nom. g.
[533] Vacātiō legis. [Jur] Isenção da lei.
- vacatiō: nom. sg.; legis: gen. sg.
[534] Vacuum legis. [Jur] O vazio da lei. A inexistência de lei.
- vacuum: nom. sg.; legis: gen. sg.
[535] Vana verba. Palavras vãs.
[536] Venditiō ad corpus. [Jur] Venda pela totalidade da coisa.
- venditiō: nom. sg.; ad corpus: ac. sg.
[537] Venditiō ad mensuram. [Jur] Venda por medida.
- venditiō: nom. sg.; ad mensuram: ac. sg.
[538] Venia aetātis. [Jur] Dispensa da idade. Privilégio dado a uma pessoa, pelo qual ela fica
autorizada a agir sui iuris, como se fosse maior de idade.
- venia: nom. sg.; aetatis: gen. sg.
[539] Venia docendi. [Jur] Autorização para lecionar.
- venia: nom. sg.; docendi: gen. sg. do gerúndio
[540] Verba lēgis. [Jur] As palavras da lei.
- verba: nom. pl.; legis: gen. sg.
[541] Verbatim. Palavra por palavra. Literalmente. Textualmente.
[542] Verbi causā. Por exemplo.
[543] Vice versā. Ao contrário. Ao inverso. Pelo contrário. Vice-versa.
[544] Viis et modis. [Jur] Por todos os meios e modos.
[545] Vincula lēgum. Os vínculos das leis.
- vincula: nom. pl.; legum: gen. pl.
[546] Vinculum iūris. O vínculo do direito.
- vinculum: nom. sg.; iūris: gen. sg.
[547] Virtutis amōre. [Divisa] Por amor à virtude.
- virtutis: gen. sg.; amōre: abl. sg.
[548] Vis comĭca. A força cômica.
[549] Vis compulsiva. [Jur] A coação.
[550] Vis corporālis. A força física.
[551] Vis divina. [Jur] A força divina.
[552] Vis iūs contra iūris vim. [Jur] O direito da força contra a força do direito.
- vis: gen. sg.; iūs: nom. sg.; contra vim: ac. sg.; iūris: gen. sg.
[553] Vis maior. [Jur] A força maior.
[554] Vis materiālis. A força material.
[555] Vis vitae. A força da vida. O vigor da vida.
- vis: nom. sg.; vitae: gen. sg.
[556] Voluntās legis. [Digesta] A intenção da lei.
- voluntās: nom. sg.; legis: gen. sg.
[557] Actiō populāris. Ação popular. Pode ser intentada por qualquer membro da coletividade, em
defesa de um interesse público.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; populāris, e ‘popular’
- actiō populāris: nom. sg.
[558] Causa turpis. Causa torpe. Toda causa que tenha por objetivo resultado não condizente com
os princípios gerais de direito, ou que deturpe a norma jurídica, pode ser chamada de causa
turpis.
- causa, -ae (f) ‘causa’; turpis, e ‘torpe’
- causa turpis: nom. sg.
[559] Clandestina possessiō. Posse clandestina. A expressão indica que alguém apossou-se de um
bem sem que ninguém visse, quer dizer, no ato de apossar-se do bem ninguém presenciou.
- clandestinus, a, um ‘clandestino’; possessiō, -ōnis (f) ‘posse’
- clandestina possessiō: nom. sg.
[560] Actiō criminālis. Ação criminal. Procedimento através do qual o juiz ou tribunal,
competente para reprimir o crime, aplica os princípios instituídos pela norma penal.
- actiō, -ōnis ‘ação’; criminalis, e ‘criminal’
- actio criminālis: nom. sg.
[561] Eădem persōna. A mesma pessoa. Na linguagem jurídica eadem persona implica a afirmação da
identidade de pessoa no processo em relação a determinado fato ali tratado.
- idem, eadem, idem ‘mesmo’; persōna, ae (f) ‘pessoa’
- eadem persōna: nom. sg.
[562] Eădem quaestiō. A mesma questão. Na linguagem forense é racional usar eadem
quaestio para dizer que o fundamento jurídico sobre o qual se funda a lide, ou a demanda, é o
mesmo, tanto em relação ao direito, quanto ao fato. Em outras palavras, para sustentar que os
motivos de direito e de fato — quaestio iuris e quaestio facti — que motivaram a
demanda são os mesmos.
- idem, eadem, idem ‘mesmo’; quaestiō, ōnis (f) ‘questão’
- eadem quaestiō: nom. sg.
[563] Eădem rēs. A mesma coisa. Na linguagem jurídica diz-se eadem res quando o objeto
do pedido que leva o autor a requerer a proteção da justiça é o mesmo.
[564] Curriculum vitae. Carreira da vida. Expressão freqüentemente utilizada para indicar os
dados pessoais.
- curriculum, i (n) ‘carreira’; uita, ae (f) ‘vida’
- curriculum: nom. sg.; vitae: gen. sg.
[565] Abdicātiō hērēditātis. Renúncia à herança. No Direito Romano a renúncia somente era
possível se fosse feita de forma expressa. No Direito Brasileiro não se pode aceitar ou renunciar à
herança em parte, sob condição, ou a termo.
- abdicātiō, -ōnis (f) ‘renúncia’; hērēdĭtās, ātis (f) ‘herança’
- abdicātiō: nom. sg.; hereditātis: gen. sg.
[566] Abolitiō criminis. Extinção do crime. Usa-se para dizer que determinado crime foi extinto
por não terem sido satisfeitos os elementos constitutivos.
- abolitiō, -onis (f) ‘extinção’; crimen, -inis (n) ‘crime’
- abolitiō: nom. sg.; criminis: gen. sg.
[567] Actiō iniūriārum. Ação de injúrias. A iniūria consiste na ofensa ao decoro ou à dignidade
de alguém que se consuma quando chega ao conhecimento do ofendido.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; iniūria, -ae (f) ‘injúria’
- actiō: nom. sg.; iniūriarum: gen. pl.
[568] Beneficium iūris. Benefício do direito. A lei não poderá excluir da apreciação do Poder
Judiciário lesão ou ameaça de direito e, também, não poderá prejudicar o direito adquirido, o ato
jurídico perfeito e a coisa julgada.
- beneficium, -i (n) ‘benefício’; iūs, iūris (n) ‘direito’
- beneficium: nom. sg.; iūris: gen. sg.
[569] Caput scĕlĕrum. Origem dos crimes. O termo caput tem vários significados. Entre
eles, o de origem, fonte, início. O uso uso mais adequado, pela própria natureza, está na linguagem
jurídica.
- caput, capĭtis (n) ‘origem’; scĕlus, -ĕris (n) ‘crime’
- caput: nom. sg.; scĕlĕrum: gen. pl.
[570] Casus belli. Caso de guerra. A locução indica a violação praticada por um País a
outro.
- casus, -us ‘caso’; bellum, -i (n) ‘guerra’
- casus: nom. sg.; belli: gen. sg.
[571] Error iuris. Erro de direito. É o que se dá substancialmente em relação a uma lei ou à sua
interpretação. Pode ocorrer para referir-se ao não conhecimento de uma lei (da existência de uma
lei). Opõe-se a error facti. Deduz-se que error iuris pode implicar não apenas o engano que tem
origem na falsa idéia, como também consistir na ignorância da norma legal ou de sua exata
interpretação em relação a algum fato concreto.
- error, -ōris (m) ‘erro; ius, iuris (n) ‘direito’
- error: nom. sg.; iuris: gen. sg.
[572] Ab origĭne. Desde a origem. Usa-se quando a intenção é dizer que determinado assunto, ou
erro, ou causa, vem desde a origem.
- ab (prep. + abl.) ‘a partir de’; orīgo, -ĭnis (f) ‘origem’
- ab origĭne: abl. sg.
[573] Ab ōvō. (Horácio) Desde o ovo (começo). Entrou no uso forense com o sentido de que
determinado assunto deve ser tratado ou examinado desde o começo.
- ab (prep. + abl.) ‘a partir de’; ovum, -i (n) ‘ovo’
- ab ōvō: abl. sg.
[574] Ab initiō. Desde o início. Emprega-se na linguagem forense com freqüência no caso de
anulação, v.g., o processo está nulo ab initiō, no sentido de que os atos praticados não
produziram efeitos jurídicos.
- ab (prep. + abl.) ‘desde’; initium, -i (n) ‘início’
- ab initiō: abl. sg.
[575] Ad nūtum. À vontade de. Usada em contratos em geral, quando há cláusula no sentido de que
poderá ser desfeito unilateralmente, vale dizer, pela vontade de uma só das partes. Quando um
contrato pode ser rescindido por iniciativa de uma das partes, sem ouvir a outra, diz-se que a
rescisão é feita ad nutum; ainda, quando uma função pública pode ser desconsiderada sem a
oitiva da pessoa que se encontra no cargo, evidencia-se a demissão ou exoneração ad
nutum.
- ad (prep. + ac.) ‘a’; nūtus, -us (m) ‘vontade’
- ad nutum: ac. sg.
[576] Ad libĭtum. À vontade. Usada para designar a liberdade de executar determinados atos.
- ad (prep. + ac.) ‘a’; libĭtus, -us (m) ‘vontade’
- ad libĭtum: ac. sg.
[577] Eōdem tempŏre. Ao mesmo tempo. Emprega-se eodem tempore para referir-se a um fato que
ocorre concomitante ou simultaneamente com outra coisa, tanto na linguagem jurídica como em
outra.
- tempus, -oris (n) ‘tempo’; idem, eadem, idem ‘mesmo’
- eōdem tempŏre: abl. sg.
[578] Ex vi lēgis. Por força da lei. Tudo o que for feito dentro das determinações legais
adquire força legal.
- ex (prep. + abl.) ‘a partir de’; vis (f) ‘força’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- ex vi: abl. sg.; lēgis: gen. sg.
[579] Ab aeternō. Desde a eternidade. Frase utilizada com freqüência para dizer-se que
determinada lei, ou fato, é de data muito antiga.
[580] Ad kalendas graecas (Suetônio). Para as calendas gregas. No calendário grego não existiam
as Kalendas, primeiro dia de cada mês do calendário romano. Augusto costumava repetir ironicamente
essa frase aos que nunca pagavam suas dívidas, ou que não mantinham as promessas feitas.
- ad kalendas graecas: ac. pl.
[581] Aequō animō. Com ânimo justo.
- aequus, a um ‘justo’; animus, -i (m) ‘ânimo’
- aequō animō: abl. sg.
[582] Beneficium aetātis. Benefício da idade. O Código Penal diz que os menos de dezoito anos
são penalmente inimputáveis, ficando sujeitos às normas estabelecidas na legislação especial.
- beneficium, i (n); aetās, aetātis (f)
- beneficium: nom. sg.; aetātis: gen. sg.
[583] Bona memŏria. Memória firme.
- bonus, a, um ‘firme’
- bona memŏria: nom. sg.
[584] Bona publĭca. Bens públicos. São públicos os bens do domínio nacional pertencentes à
União, aos Estados, ou aos Municípios.
- bonum, i (n) ‘bem’; publĭcus, a, um ‘público’
- bona publĭca: nom. pl.
[585] Boni mōrēs. Bons costumes. O conceito de boni mores deve ser entendido como
costume, norma de comportamento ao qual é tido o cidadão no plano moral e social.
- bonus, a, um; mos, moris (m)
- boni mōrēs: nom. pl.
[586] Ad referendum. Para relatar. Emprega-se quando se quer dizer que determinado ato, para ser
convalidado ou formalizado, depende da aprovação de outra pessoa, ou de outro poder.
- ad (prep. + acus.) ‘para’; referendum, gerundivo de referre ‘relatar’
[587] Beneficium aetātis. Benefício da idade. O Código Penal diz que os menos de dezoito anos
são penalmente inimputáveis, ficando sujeitos às normas estabelecidas na legislação especial.
- beneficium, i (n) ‘benefício’; aetas, aetatis (f) ‘idade’
[588] Erga omnēs. Para com todos. Pode-se empregar a locução (também) com os sentidos "contra
todos", "contra a opinião de todos", tanto na linguagem forense, onde é mais comum, como em outra,
dependendo dos fatos e das circunstâncias.
- erga (prep. + ac.); omnis, e
[589] A latĕre. Ao lado. Do seu lado. Paralelamente. Legatus a latĕre. Cardeal
encarregado pelo Papa de uma missão especial, quase sempre temporária. Argumentação ā
latĕre. [Jur]. Argumentação não necessariamente ligada aofato principal, mas que se acrescenta
em reforço.
[590] A quō. [Jur] A partir do qual. De onde. 1. Ponto de partida de um processo judicial. 2.
Dia a partir do qual se começa a contar um prazo.
[591] Actiō empti. [Jur] Ação do objeto comprado. Ação destinada a compelir o vendedor a cumprir
suas obrigações ou pagar compensação.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; emptus, a, um ‘comprado’
- actiō: nom. sg.; empti: gen. sg.
[592] A limĭne. Desde a porta. Desde o início. Liminarmente. Imediatamente. Sem maior exame.
- ā ‘prep. +abl.’; limen, -ĭnis (n) ‘porta’
- ā limĭne: abl. sg.
[593] A pedĭbus usque ad caput. Dos pés à cabeça.
- ā ‘prep. +abl.’; pes, pedis (m) ‘pé’; usque ad ‘prep. +ac.’; caput, -ĭtis (n) ‘cabeça’
- ā pedĭbus: abl. pl.; usque ad caput: ac. sg.
[594] A posse ad esse. Do poder ao ser. Da possibilidade à realidade
- posse (irr.) ‘poder’; esse (irr.) ‘ser’
[595] A posteriōri. Do que vem depois. A partir do que vem depois. A partir da conseqüência. Do
efeito para a causa. Argumento a posteriori. Argumento que procura provar a causa a partir do
efeito.
[596] Custōs lēgis. Guardião da lei.
- custōs, -ōdis (m) ‘guardião’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- custōs: nom. sg.; legis: gen. sg.
[597] Corpus crimĭnis. Corpo de delito.
- corpus, -ŏris (n) ‘corpo’; crimen, -ĭnis (n) ‘delito’
- corpus: nom. sg.; crimĭnis: gen. sg.
[598] Quot capĭta, tot sensus. Quantas as cabeças, tantas as sentenças.
- caput, capitis (n) ‘cabeça’; sensus, -us (m) ‘sentença’; quot ... tot ‘tantos ... quantos’
[599] Actiō in personam. Ação contra a pessoa.
- persona, ae (f) ‘pessoa’; in (prep. +acus.) ‘contra’; actiō, -ōnis (f) ‘ação’
- actiō: nom. sg.; in personam: ac. sg.
[600] Conditiō sine qua non ... Condição sem a qual não ...
- conditiō, -ōnis (f) ‘condição’; qui, quae, quod ‘que’
- conditiō: nom. sg.; sine qua: abl. sg.
[601] Sub iudĭce. Sob julgamento.
[602] Strictō sensū. Em sentido restrito.
- strictus, a, um ‘restrito’; sensus, -us (m) ‘sentido’
[603] Sine diē. Sem dia determinado.
[604] Punctum saliens. Ponto principal.
- punctum, -i (n) ‘ponto’; salire (4) ‘saltar’
- punctum saliens: nom. sg.
[605] Pactum scĕlĕris. Acordo para praticar um crime.
- pactum, -i (n) ‘acordo’; scelus, -ĕris (n) ‘crime’
- pactum: nom. sg.; scĕlĕris: gen. sg.
[606] Onus probandi. Obrigação de provar.
- ŏnus, -ĕris (n) ‘obrigação’; probāre (1) ‘provar’
- ŏnus: nom. sg.; probandi: gen. do gerúndio
[607] Omnium consensū. Com o consentimento de todos.
- omnis, e ‘todo’; consensus, -us (m) ‘consentimento’
- omnium: gen. pl.; consensu: abl. sg.
[608] Mŏdus vivendi. Maneira de viver, conduta.
- mŏdus, -i (m) ‘maneira, modo’; vivĕre (3) ‘viver’
- mŏdus: nom. sg.; vivendi: gen. do gerúndio
[609] Mŏdus operandi. Modo de operar.
- mŏdus, -i (m) ‘maneira, modo’; operare (1) ‘operar’
- mŏdus: nom. sg.; operandi: gen. do gerúndio
[610] Mŏdus in rēbus (Hor.) Para cada coisa existe a sua medida própria.
- mŏdus, -i (m) ‘medida’; res, rei (f) ‘coisa’
[611] Vis probandi. A força probatória.
- vis ‘força’; probare (1) ‘provar’
- vis: nom. sg.; probandi: gen. do gerúndio
[612] Anĭmus sibi habendi. A intenção de ter para si.
- anĭmus, -i (m) ‘intenção’; sibi ‘para si’; habēre (2)
- anĭmus: nom. sg.; sibi: dat.; habendi: gen. do gerúndio
[613] Anĭmus occidendi. A intenção de matar.
- animus, -i (m) ‘intenção’; occidĕre (3) ‘matar’
[614] Mens lēgis. O espírito (sentido) da lei.
- mens, -entis (f) ‘espírito’; lēx, lēgis (f) ‘lei’
- mens: nom. sg.; lēgis: gen. sg.
[615] Intra murōs. Internamente.
- intra ‘prep. +ac.’; murus, -i (m) ‘muro, parede’
- intra murōs: ac. pl.
[616] Ad littĕram. À letra (literalmente)
[617] Ad perpetuam rei memoriam. Para a lembrança perpétua da coisa (ou acontecimento).
- ad (prep. + acus.) ‘para’; perpetuus, a, um ‘perpétuo’; rēs, rei ‘coisa’; memoria, ae
‘lembrança’
- ad perpetuam memoriam: ac. sg.; rei: gen. sg.
[618] Anĭmus adiuvandi. Intenção de ajudar.
- anĭmus, i ‘intenção’; adiuuare (1) ‘ajudar’
- anĭmus: nom. sg.; adiuuandi: gen. sg.
[619] Anĭmus calumniandi. Intenção de caluniar.
- anĭmus: nom. sg.; calumniandi: gen. sg. do gerúndio
[620] Anĭmus celandi. Intenção de esconder.
- animus: nom. sg.; celandi: gen. sg. do gerúndio
[621] Anĭmus confitendi. Intenção de confessar.
- anĭmus: nom. sg.; confitendi: gen. sg. do gerúndio
[622] Anĭmus consulendi. Intenção de consultar.
- consulĕre (3)
- anĭmus: nom. sg.
[623] Anĭmus corrigendi. Intenção de corrigir.
- corrigĕre (3) ‘corrigir’
- animus: nom. sg.
[624] Anĭmus corrumpendi. Intenção de corromper.
- corrumpĕre (3) ‘corromper’
- anĭmus: nom. sg.
[625] Anĭmus custodiendi. Intenção de proteger.
- custodire (4) ‘proteger’
- animus: nom. sg.
[626] Animus decipiendi. Intenção de enganar.
- anĭmus: nom. sg.; decipiendi: gen. do gerúndio
[627] Anĭmus defendendi. Intenção de defender.
- anĭmus: nom. sg.; defendendi: gen. do gerúndio
[628] Anĭmus delinquendi. Intenção de delinqüir.
- anĭmus: nom. sg.; delinquendi: gen. do gerúndio
[629] Anĭmus derelinquendi. Intenção de abandonar.
- anĭmus: nom. sg.; derelinquendi: gen. do gerúndio
[630] Anĭmus diffamandi. Intenção de difamar.
- animus: nom. sg.; diffamandi: gen. do gerúndio
[631] Anĭmus iniuriam faciendi. Intenção de fazer injúria.
- iniuria, ae ‘injúria’; facĕre (3) ‘fazer’
- animus: nom. sg.; iniuriam: ac. sg. — obj. dir.; faciendi: gen. do gerúndio
[632] Anĭmus ludendi. Intenção de gracejar.
- animus: nom. sg.; ludendi: gen. do gerúndio
[633] Anĭmus manendi. Intenção de permanecer
- anĭmus: nom. sg.; manendi: gen. do gerúndio
[634] Anĭmus nocendi. Intenção de prejudicar.
- anĭmus: nom. sg.; nocendi: gen. do gerúndio
[635] Anĭmus occidendi. Intenção de matar.
- animus: nom. sg.; occidendi: gen. do gerúndio
[636] Bonō genĕre natus. Nascido de família nobre.
- bonus, a, um ‘nobre’; genus, -ĕris (n) ‘família’; natus, a, um, part. pass. de nasci.
‘nascido’
- bonō genĕre: abl. sg.; natus: nom. sg.
[637] Senatus populusque Romanus. O senado e o povo romamo. Divisa da antiga república romana.
s.p.Q.R.
- senatus, -us (m) ‘senado’; populus, -i (m) ‘povo’; Romanus, a, um ‘romano’
[638] Sua sponte. Por iniciativa própria. Espontaneamente.
[639] Vōx popŭli, uōx Dei. Voz do povo, voz de Deus.
- uōx, uōcis (f) ‘voz’; popŭlus, i ‘povo’; Deus, Dei ‘Deus’
- vōx: nom. sg.; popŭli: gen. sg.; Dei: gen. sg.
[640] Effētum corpus. Corpo esgotado.
- effētus, a, um ‘esgotado’; corpus, -ŏris (n) ‘corpo’
- effētum corpus: nom. sg.
[641] Separātiō ā mensa et torō. [Jur]. Separação da mesa e da cama. Separação de corpos.
- separātiō: nom. sg.; ā mensa et torō: abl. sg.
[642] Separātiō ā vincŭlō matrimonii. [Jur]. Dissolução do vínculo do matrimônio. O
divórcio.
- separātiō: nom. sg.; ā vincŭlō: abl. sg.; matrimōnii: gen. sg.
[643] Sine qua non. [Jur]. Sem a qual, não. É redução da expressão condiciō sine qua non
potest fiĕri, Condição sem a qual não se pode cumprir o contratado.
[644] Sine diē. Sem dia determinado. Sem fixar o dia.
[645] A capĭte ad pedēs. [S. Agostinho] Da cabeça aos pés. De ponta a ponta. De cabo a rabo.
- ā capĭte: abl. sg.; ad pedes: ac. pl.
[646] A diē. [Jur] A partir desse dia.
[647] A fortiōri ratiōne. Com mais forte razão. Por mais forte razão. A fortiōri.
- ā fortiōri ratiōne: abl. sg.
[648] A priōri. Antes de verificar. Sem verificação.
[649] Ab initiō litis. [Jur] Desde o início da demanda. No início da demanda.
- ab initiō: abl. sg.; litis: gen. sg.
[650] Aberrātiō finis lēgis. [Jur] O afastamento da finalidade da lei.
- aberrātiō: nom. sg.; finis: gen. sg.; legis: gen. sg.
[651] Aberrātiō personae. [Jur] Erro de pessoa.
- aberrātiō: nom. sg.; personae: gen. sg.
[652] Aberrātiō rei. [Jur] Erro de coisa.
- aberrātiō: nom. sg.; rei: gen. sg.
[653] Absente reō. [Jur] Na ausência do réu. Estando ausente o réu.
- absente reō: abl. absoluto
[654] Actiō arbitraria. [Jur] Ação arbitrária.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; arbitrarius, a, um ‘arbitrário’
- actiō arbitraria: nom. sg.
[655] Actiō calumniae. [Jur] Ação de calúnia.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; calumnia, -ae (f) ‘calúnia’
- actiō: nom. sg.; calumniae: gen. sg.
[656] Actiō civilis. [Jur] Ação civil.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; civilis, e ‘civil’
- actiō civilis: nom. sg.
[657] Actiō criminālis. [Jur] Ação criminal.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; criminālis, e ‘criminal’
- actiō criminālis: nom. sg.
[658] Actiō damni iniuria. [Jur] Ação de dano por injúria.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; damnum, i (n) ‘dano’; iniuria, -ae (f) ‘injúria’
- actiō: nom. sg.; damni: gen. sg.; iniuria: abl. sg.
[659] Actiō de damnō infĕctō. [Jur] Ação (cautelar) de dano (ainda) não realizado.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; de ‘prep. +abl.’; damnum, i (n) ‘dano’; infĕctus, a, um ‘não
realizado’
- actiō: nom. sg.; de damnō infĕctō: abl. sg.
[660] Actiō ex emptō. [Jur] Ação a partir do que foi comprado. Ação de reivindicação, pelo
comprador, da entrega da coisa comprada.
[661] Actiō famōsa. [Jur] Ação de difamação.
[662] Actiō finium regundōrum. [Digesta] Ação de demarcação de limites.
[663] Actiō furti et damni. [Jur] Ação de furto e dano.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; furtum, i (n) ‘furto’; damnum, i (n) ‘dano’
- actiō: nom. sg.; furti et damni: gen. sg.
[664] Actiō in persōnam. [Jur] Ação contra a pessoa.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; in ‘prep. +ac.’; persōna, ae (f) ‘pessoa’
- actiō: nom. sg.; in persōnam: ac. sg.
[665] Actiō nullĭtātis. [Jur] Ação de nulidade.
- actiō, -ōnis (f) ‘ação’; nullĭtas, -atis (f) ‘nulidade’
- actiō: nom. sg.; nullĭtatis: gen. sg.